Примеры употребления "einem" в немецком с переводом "что-то"

<>
Sie hat etwas von einem Hippie. Что-то в ней есть от хиппи.
In einem Punkt allerdings hat Müntefering nicht ganz Unrecht: Но в чем-то Мюнтеферинг прав.
Und an einem neuen Standort sollten Sie eine Art Franchise einführen. Когда затеваешь дело на новом участке, надо выкинуть что-то вроде франшизы.
Es wurde für mich zu einem Geschäft, wurde eine Art Handel. Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена.
Es ist schwer, das zu akzeptieren, wenn einem etwas so Unfaires zustößt. Трудно принять, когда что-то настолько ужасно несправедливое, происходит с тобой.
Etwas wundervolles in einem Land, wo man oft auf Handarbeit herab schaut. И это что-то потрясающее в стране, где на ручной труд часто смотрят свысока.
Das letzte Mal war das der Fall vor einem Jahrhundert, während des Osmanen-Reichs. Последний раз, когда что-то подобное произошло было век назад, во времена Оттоманской Империи.
Und wenn ich etwas zu einem Stapel hinzufügen will, nun, wie mache ich das? Кроме того, если я хочу прибавить что-то в стопку, как могу сделать это?
Die Kommission hat bis zu einem gewissen Grad recht, aber sie hat auch ein Problem. Еврокомиссия в чем-то права, но у нее также есть проблемы.
Also malte sie dieses Krankenblatt-Wandbild mit einer Nährwertanalyse, etwas ähnliches in einem Diagramm von ihm. И она написала эти фрески с медицинскими данными, с информацией о составе, что-то такое, в виде диаграммы.
Die relative Fügsamkeit einfacher Arbeiter in Handelsfragen muss jedoch letztlich einem völlig anderen Umstand zugeschrieben werden: Но относительная понятливость простых рабочих по вопросам торговли должна объясняться чем-то другим:
Wann immer man auf einem Planeten Linien sieht, heißt das, da ist was aufgebrochen, eine Spalte. Когда вы видите что-то линейное на поверхности планеты, это означает что там трещина, как разлом.
Vielleicht wird sich sogar ein riesengroßes Mädchen in einem Kapuzenpullover dem anschließen, was man mitgeteilt hat. И возможно гигантская девочка в толстовке почувствует что-то родственное в том, чем вы поделились.
So wie in einem Film, die Verfügung landet auf dem Schreibtisch und der Nachrichtensprecher sagte sich: Как будто в каком-то фильме, бумага легла на стол и телеведущий сказал что-то вроде:"
die Möglichkeit, Teil von etwas Neuem zu sein, von einem neuen Club, die Möglichkeit, etwas Größerem beizutreten. шанс быть частью чего-то нового, новый клуб, шанс присоединиться к чему-то большему.
Markierte Lymphknoten, wie wir sie heute haben, sind so ähnlich wie eine Landkarte, die einem den Weg zeigt. Но сигнальный лимфоузел для нас на сегодняшний день - что-то вроде наличия дорожной карты, указывающей, куда идти.
Ich bin sicher, viele von Ihnen fühlen sich wirklich schlecht, wenn einem nahen Freund etwas sehr schlimmes passiert. Уверен, многие из вас, когда что-то ужасное случается с близким другом, чувствуют себя очень плохо.
Der Terrorismus ist weder eine neue Erscheinung, noch haben wir es dabei mit einem einzigen Feind zu tun. Терроризм нисколько не нов, не является он и чем-то единым.
Etwas unvollendet zu lassen, macht es erst interessant, und gibt einem das Gefühl, dass Raum bleibt für Wachstum." Оставляя что-то незаконченным, мы делает это более интересным, и создаётся ощущение, что еще есть возможность для роста".
Und wenn einem langweilig wird, kann man sich etwas anderes anschauen und etwas anderes machen und darüber reden. А если вдруг станет скучно, можно посмотреть на что-то еще, заняться этим, поговорить об этом, правильно?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!