Примеры употребления "denn" в немецком

<>
Denn Pepsi hatte ihm gesagt: Потому что представители "Пепси" сказали ему:
Denn der Herstellungprozess ist unser Organismus. Так как организмы являются основной частью процесса производства,
Siehst du denn Tom nicht? Ты разве не видишь Тома?
Denn es ist schrecklich, aber trotzdem fühlt man sich. Потому что это смертельно, но все же от этого такое чувство.
Denn hat hier jemand Masern? Потому что, ну кто тут болеет корью?
Denn die Uhr tickt für alle von uns. Так как часы тикают для всех нас.
Kennst du sie denn schon? Разве ты с ней уже знакома?
Und also heute werde ich Ihnen vier zeigen, denn ich hoffe, dass ich hier am Ende immer noch einen Wettbewerbsvorteil habe. Сегодня я покажу вам только четыре, потому что я всё же хочу иметь преимущества перед конкурентами.
Denn es sieht so aus. Потому что кажется, что да.
Deflation ist gefährlich, denn sie führt in eine Liquiditätsfalle: Дефляция опасна, так как она представляет собой ловушку для ликвидности;
Denn wir hatten sie alle, oder? У каждого из нас они были, разве нет?
Aber diese Kooperation bringt den Al-Sauds vielleicht nicht so viel, denn die saudischen Beziehungen mit Amerika sind bereits zum Zerreißen gespannt. И все же кооперация с Соединенными Штатами может не принести аль-Саудам много пользы потому, что отношения Саудовской Аравии с Америкой натянуты до предела.
Denn, schlussendlich, ist Gott gerecht. Потому что в конце концов Бог справедлив.
Denn der Verbrauch hängt stark von der Motordrehzahl ab Так как потребление сильно зависит от числа оборотов двигателя.
Bist du denn schon mit ihr bekannt? Разве ты с ней уже знакома?
Brustkrebs, die am weitesten verbreitete, lebensbedrohende Bösartigkeit des Westens, ist heilbarer denn je, bleibt allerdings trotzdem eine der am weitesten verbreiteten Ursachen für einen Krebstod. Рак груди, наиболее распространенное на Западе зловредное заболевание, угрожающее жизни, поддается лечению лучше, чем когда бы то ни было, но все же остается одной из самой распространенных причин смерти от рака.
Denn das hier ist falsch. Потому что это неправильно.
Denn wir befinden uns nicht mehr in den 1990ern. Так как сейчас больше не 1990 год.
Kennen Sie denn diese einfache Wahrheit nicht? Разве вы не знаете эту простую истину?
Selbst wenn die Globalisierung die Ungleichheit förderte - und hier steht ein großes "wenn", denn bis jetzt wurde dieser Beweis noch nicht erbracht - so vermindert sie trotzdem die Armut. Даже, если глобализация увеличила неравенство - большое если - т.к. никто это убедительно не доказал, она все же сокращает бедность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!