Примеры употребления "brauchte" в немецком

<>
Ich brauchte Toms Geld nicht. Мне не были нужны деньги Тома.
Man brauchte eine extreme Lösung. Они нуждались в экстремальном решении.
Weshalb die wissenschaftliche Revolution einen breiteren Kontext brauchte: Вот почему научная революция требовала широкого контекста:
Ebenso wie es einen Richard Nixon brauchte, um die Öffnung der USA gegenüber China zu bewerkstelligen, wird es eines Netanyahus bedürfen, um ein Friedensabkommen durchzusetzen, das den Rückzug aus den meisten Siedlungen im Westjordanland vorsieht. Также как Ричарду Никсону потребовалось посетить Китай, Нетаньяху придётся пойти на мирное урегулирование, которое потребует вывода войск с большей части территорий западного берега реки Иордан.
Ich brauchte die Krücke nicht mehr. Мне уже не нужны были костыли:
Stalins Imperium brauchte keine klassischen Orchester aus dem Ausland. Империя Сталина не нуждалась в иностранных классических оркестрах.
Für meine Arbeit brauchte ich genau so eine Vorrichtung, nur ohne Berührungssteuerung und mit mehr Bildern pro Sekunde. Мне бы в моей работе очень пригодился эквивалент такого устройства, только не требующий касаний, чтобы кадров в секунду было побольше.
Aber wer brauchte schon frisches Gemüse? Кому это нужно было?
Es stand nicht einmal fest, dass die Hilfe, die Griechenland brauchte, als Rettungspaket zu bezeichnen wäre: Было даже очевидно, что помощь, в которой нуждалась Греция, не следует называть дотацией:
Indem die Fatah Israel verteufelte, sich dem Kompromiss verweigerte, den totalen Sieg predigte, terroristische Gewalt glorifizierte und Mäßigung als Verrat porträtierte, brauchte die Hamas nichts weiter zu tun, als zu beweisen, dass sie diesen Kurs besser verfolgte. В то время как Фатх демонизировал Израиль, отвергал компромиссы, требовал полной победы, превозносил террористические атаки и воспринимал умеренные настроения, как предательство, Хамасу оставалось только доказать, что для достижения этих целей они подходят лучше.
Aber natürlich brauchte ich Hilfe und Gelder. Конечно, мне нужны были поддержка и средства.
Das ist ein repräsentativer Patient, der damals 73 war - er brauchte unbedingt einen Bypass, entschied sich aber für dies. Вот показательный случай - пациент 73 лет - нуждающийся в шунтировании, решил использовать наш метод;
Afrika brauchte Kapital, hatte aber keine Ersparnisse. Африке был нужен капитал, но у неё не было сбережений.
Indien brauchte keine ethischen Belehrungen der USA und Großbritanniens, die lange Zeit selbst Militärdiktatoren in Indiens südasiatischer Nachbarschaft hätschelten. Индия не нуждалась в этических уроках со стороны Соединенных Штатов и Великобритании, которые давно нянчились с военными диктаторами в южно-азиатском окружении Индии, особенно в Пакистане.
Ich brauchte ein paar Sekunden des Alleinseins. Мне нужно было несколько секунд побыть одному.
Doch brauchte die mexikanische Linke, obwohl sie nicht mehr so schwach ist wie nach ihrer Niederlage 2006, stets ausländische Leitbilder. Однако мексиканское левое движение, хотя уже и не такое слабое, каким оно было после поражения в 2006г., всегда нуждалось в иностранном примере для подражания.
Tom hat Mary gegeben, was sie brauchte. Том дал Мэри то, что ей нужно было.
Als sie zusammen mit Diane Sawyer in den ABC-Nachrichten "20/20" auftrat, rang sie nach Worten und brauchte Hilfe beim Gehen. Появившись на программе "20/20" Эй-би-си Ньюз с Дайаной Сойер, Гиффордс с трудом формулировала предложения и нуждалась в помощи при ходьбе.
Die Hyäne brauchte eine äusserst gelenkige Vorderpfote. Так что нужна была очень выразительная передняя лапа.
Obwohl sich die strategische Bedeutung Bagdads in Grenzen hielt, brauchte die britische Regierung nach dem Desaster von Gallipoli dringend eine Erfolgsmeldung, um ihre internationale Reputation wiederherzustellen. Хотя стратегическое значение Багдада было ограничено, британское правительство нуждалось в успехе для того, чтобы восстановить свой международный престиж, сильно пострадавший из-за провала экспедиции Галлиполи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!