Примеры употребления "bezahlt" в немецком с переводом "оплачивать"

<>
Aber so bezahlt man seine Rechnungen. Но эти деньги оплачивали счета.
Ich habe den Artikel bereits bezahlt Я уже оплатил товар
Die Rechnung muss heute bezahlt werden. Счёт должен быть оплачен сегодня.
Wann werden deine Schulden bezahlt sein? Когда твои долги будут оплачены?
Sonst bezahlt meine Buchhaltung mir die Rechnung nicht Иначе моя бухгалтерия не оплатит мне счет
Die Ware muss im Voraus bei Bestellung bezahlt werden Товары необходимо оплатить вперед
Bekomme ich überhaupt das, was ich ersteigert und bezahlt habe Получу ли я вообще то, что купил на аукционе и оплатил
Das USDA hat übrigens auch diese Werbung im Time Magazine bezahlt. и министерство сельского хозяйства США оплачивает рекламу в журнале "Time".
Sein Krieg war der erste in der Geschichte, der allein auf Kredit bezahlt wurde. Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит.
Immerhin hat die EU fünf Sitze im UNO-Sicherheitsrat inne und bezahlt 40% des UNO-Budgets. Кроме того, ЕС занимает пять мест в Совете Безопасности и оплачивает 40% бюджета ООН.
Dieses Geschäft, es macht süchtig, wenn sie wissen was ich meine, wenn jemand anders die Zeche bezahlt. В этом бизнесе мы быстро привыкаем к тому, что-то кто-то другой оплачивает наши удовольствия.
Dieser Preis wird vom Volk bezahlt und deshalb sollten seine Vertreter entscheiden, ob es dazu kommen soll. Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
Als sich die Ägypter im Januar gegen Mubarak erhoben, standen ihnen Waffen gegenüber, die mit geborgtem Geld bezahlt worden waren. Когда в январе египтяне восстали против Мубарака, им противостояло оружие, оплаченное заемными деньгами.
Für die Banker ist das das Schlaraffenland, bezahlt aus Geldern, die die Fed normalerweise an das US-Finanzministerium zahlen würden. Для банкиров это подарок судьбы, оплачиваемый из средств, которые Федеральная резервная система обычно перечисляет Министерству финансов США.
Die Menschen sollten wissen, was ihre Behörden tun, was die Politik ihrer Regierung kostet, wer dafür bezahlt und wer davon profitiert. Люди должны знать, что делают их чиновники, сколько стоит политика их правительства, кто оплачивает ее, и кто извлекает выгоду.
Bis vor Kurzem wurden von Exxon Mobil und anderen Unternehmen Lobbyisten bezahlt, damit diese die öffentliche Debatte in eine andere Richtung lenkten. До недавнего времени Exxon Mobil и другие компании оплачивали лоббистов, пытаясь создать искаженное впечатление об общественной дискуссии по этому вопросу.
Amerika saugt chinesische Importe auf und bezahlt China in Dollar, während China insgesamt 2,5 Billionen Dollar Devisenreserven besitzt, einen Großteil davon in US-Treasuries. Америка поглощает китайский импорт, оплачивая Китаю в долларах США, Китай владеет долларами и накапливает валютные резервы в размере 2,5 триллиона долларов США, большинство из которых размещено в ценных бумагах казначейства США.
Normalerweise - als ein Mann, der in der Werbung arbeitet - spreche ich eigentlich bei TED Böse, der geheimen Schwesterorganisation von TED - derjenigen, die alle Rechnungen bezahlt. Обычно, как рекламщик, я обычно выступаю на TED Зло, которая является секретной организацией, родственной TED, та, которая все оплачивает.
Und da die internationale Gemeinschaft immer noch die Rechnungen für die Regierung bezahlt, gehen viele Afghanen davon aus, dass die Geldgeber die endemische Korruption unterstützen. И поскольку международное сообщество по-прежнему оплачивает счета правительства, многие афганцы делают вывод о том, что страны-доноры поддерживают повальную коррупцию.
Eindeutig nicht, da die Aktionäre nicht die vollen Kosten für den Zusammenbruch eines Unternehmens tragen und - wie die jüngste Krise zeigt - die Rechnung für einen solchen Sturz zumindest teilweise von den Steuerzahlern und der Wirtschaft bezahlt werden muss. Конечно, нет, поскольку акционеры не несут полностью ответственности за падение фирмы и, как показывает недавний кризис, счет за такой крах, по крайней мере частично, должны оплатить налогоплательщики и экономика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!