Примеры употребления "bezahlt" в немецком с переводом "заплатить"

<>
Hast du für das Buch bezahlt? Ты заплатил за книгу?
Wie hast du diesen Rechner bezahlt? Как ты заплатил за этот компьютер?
Sie waren diejenigen, die nicht bezahlt wurden. Именно им никто и не заплатил.
Ich habe zweihundert Dollar für diese Tasche bezahlt. Я заплатила двести долларов за эту сумочку.
Tom hat zu viel für dieses alte Auto bezahlt. Том заплатил слишком много за эту старую машину.
Die Schachteln erinnern uns daran, wer dafür bezahlt hat. кладут в ящики, напоминающие о том, кто заплатил за них,
In der Zwischenzeit hat Sharon teuer für seine Politik bezahlt. Тем временем Шарон уже дорого заплатил за свою политику.
Ich habe rund eine Million Dollar für diese Maschine bezahlt. Я заплатил около миллиона долларов за ту машину.
Länder, die derartige Investitionsschutzabkommen unterzeichneten, haben dafür einen hohen Preis bezahlt. Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Letztlich hat Europa eine Menge Geld bezahlt, nur um seine eigene Schwäche offenzulegen. В конечном итоге получается, что Европа заплатила большие деньги только для того, чтобы показать свою слабость.
In Ihrem Portemonnaie haben Sie eine Eintrittskarte, für die Sie 20 Dollar bezahlt haben. В кошельке у вас билет, за который вы заплатили 20 долларов.
Die gewaltigen Umweltschulden des Landes müssen auf die eine oder andere Art bezahlt werden. Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе.
Die Armee hat zudem einen hohen Preis für Musharrafs Vorgehensweise im Kampf gegen den Terror bezahlt. Армия уже заплатила большую цену за попытки Мушаррафа воевать с терроризмом.
Buffett hat nach eigenen Angaben durchschnittlich 170 Dollar je Stück bezahlt und hält nun 5,5 Prozent. Баффет заявил, что заплатил в среднем 170 долларов за акцию и теперь имеет долю в 5,5 процента.
Wie Nixon haben sie einen höheren Preis für das Verheimlichen ihrer Fehltritte bezahlt, als für letztere selbst. Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки.
Wenn genügend Leute für Office 2007 bezahlt haben, werden am Ende die restlichen unter viel Geschrei und Protest mitgeschleift. в конечном счете после того, как достаточная часть мира заплатит за Office 2007, возьмутся за тех, кто уклоняется, брыкаясь и визжа.
Schließlich haben die Chefs der Ziegeleien 400 Yuan für jedes Kind bezahlt, also stehen ihre Besitzansprüche auf dem Spiel. В конце концов, владельцы кирпичных заводов заплатили 400 юаней за каждого ребенка, так что речь идет об их правах собственности.
Es ist höchstwahrscheinlich, dass die griechischen Schulden, die die EZB erworben hat, nicht so viel wert sind, was sie bezahlt hat. Очень вероятно, что греческий долг, который приобрел ЕЦБ, не стоит того, что ЕЦБ заплатил.
Obwohl die meisten Bürger in diesen Beitrittsländern die EU-Mitgliedschaft begrüßten, glaubten doch viele, dass ihre Regierungen einen zu hohen Preis dafür bezahlt hätten. Хотя большинство граждан этих стран выступало за членство в ЕС, многие полагали, что их правительство заплатило за это слишком высокую цену.
Letzten Endes werden ökonomische Fundamentaldaten also die Oberhand über die Spekulationen behalten, aber in der Zwischenzeit wird die Gesellschaft einen hohen Preis dafür bezahlt haben. Таким образом, экономические основы, в конечном счете, превзойдут спекуляцию, но за это время общество заплатит высокую цену.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!