Примеры употребления "bekamen" в немецком с переводом "мочь"

<>
Zum ersten Mal bekamen Parteien Gelegenheit in sieben Debatten, die im staatlichen Fernsehen ausgestrahlt wurden, ihre Positionen darzustellen. Впервые партии могли представить свою программу в ходе семи теледебатов, транслировавшихся национальным телевидением.
Ich wollte, dass die Menschen wirklich den Eindruck hatten, dass sie etwas bekamen, was ein Liebesbrief an sie hätte sein können. Я хотела, чтобы получатели почувствовали, что послание могло бы быть любовным письмом, адресованным именно им.
Wenn Sie wollten, bekamen Sie obendrein noch einen Haarschnitt - seitlich kurz, hinten lang - und den Zahn gezogen, wo Sie gerade hier sind. И, кстати, если было нужно, мог и постричь - по бокам покороче, сзади подлиннее - и заодно выдернуть зуб.
Als nächstes argumentierte D'Souza, dass es uns nicht zukommt, darüber zu klagen, dass unser Leben nicht perfekt ist, weil wir dieses Leben ja von Gott geschenkt bekamen. Затем Д'Суза заявил, что поскольку бог даровал нам жизнь, мы не можем жаловаться на то, что наша жизнь не идеальна.
Und weil die Menschen, die dieses Jahr gestorben sind, AIDS vor ein paar Jahren bekamen, können wir die Sterblichkeitsdaten nutzen, um die HIV-Verbreitung in der Vergangenheit zu rekonstruieren. Так как люди, умершие от СПИДа в этом году, заразились им несколькими годами ранее, мы можем использовать эти данные о смертности, чтобы понять, какова была распространённость ВИЧ в прошлом.
Frauen, die in ihren Herkunftsländern als Journalistinnen, Ingenieurinnen oder Wissenschaftlerinnen tätig waren - und in Dänemark nicht einmal als Supermarktkassiererin arbeiten konnten - bekamen eine dänische Mentorin und drücken nun entweder wieder die Schulbank, haben einen Job oder arbeiten in der Wissenschaft. Женщины, являвшиеся журналистками, инженерами или учёными в своих странах и не могущие найти работу даже кассиров в Дании, обучаются датчанками соответствующих профессий и теперь либо проходят переподготовку, либо заняты в исследовательской работе.
Die Kinder können andere bekommen. Другие люди могут иметь детей.
Wo bekommt man schiefe Fließen? Где вы можете найти бугорчатую плитку?
Wo kann ich einen Stadtführer bekommen? Где я могу купить путеводитель по городу?
Wir bekommen höchstens einen Schädel zu sehen. Мы можем увидеть череп.
Also, Menschen in großer Not können das bekommen. Так что люди в чрезвычайных условиях могут воспользоваться этой штукой.
Wenn Sie Geld haben, können Sie natürlich Wert bekommen. Если у тебя есть деньги, то, конечно, ты можешь купить всё, что пожелаешь.
Du kannst es bekommen, wenn du mehr Geld machst. Вы можете достичь этого, зарабатывая больших денег.
Du bekommst es hin, wenn du dich richtig anstrengst. Ты можешь сделать это, если вы попытаешь достаточно трудно.
Sie bekommen niemals eine Aufgabe, die Sie nicht lösen können. Они никогда не дают вам задачу, которую вы не можете выполнить.
Man kann ins Kino gehen und einen guten Platz bekommen. Вы можете ходить в кино и сесть на хорошие места.
Ich sah nämlich einige Wochen davor - man bekommt Geld dafür. Потому что я видел её за несколько недель до этого- за это могут заплатить.
Bekommt man einen besseren Rausch, wenn man teilt oder so? Может, из общего шприца кайфа больше, или что-нибудь в этом духе?
Sie bekommt noch eine kleine Waffe am Schwanzende, für Kämpfe. А чтобы оно могло защищаться, давайте повесим ему вот сюда, на хвост, маленькое оружие.
Wir haben ja heute schon Probleme, sechs Milliarden satt zu bekommen. Мы с трудом можем прокормить 6 миллиардов сегодня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!