Примеры употребления "Jedem" в немецком с переводом "любой"

<>
Sie folgt mir zu jedem Zeitpunkt. Это мои маршруты в любой момент времени.
Und das passiert an jedem äußeren Knoten. Так происходит с любым узлом на периферии.
In jedem Fall muss jetzt gehandelt werden: В любом случае действовать нужно сейчас:
Sie gehört zu Standardausrüstung auf jedem Macintosh. и который поставляется в стандартном наборе вместе с любым Macintosh'ем.
Aber das kann man von jedem Land sagen. Но это же можно сказать о любой стране.
Eine Kreditaufnahme erhöht in jedem Geschäft das Risiko: Заимствование повышает риск в любой сфере деятельности:
Sie hatte das letzte Wort in jedem Familienstreit. За ней было последнее слово в любом споре.
Jedem ist es erlaubt, sie zu besuchen und nachzuforschen. он позволяет любому зайти и покопаться.
Das Gleiche könnte in jedem anderen nationalen Parlament passieren. То же самое могло бы произойти в любом из наших национальных парламентов.
Das ist allerdings in jedem Land unweigerlich der Fall. Но это неизбежно в любой стране.
Ich wollte mit absolut jedem, den ich traf, zusammenarbeiten. Я заявил, что буду сотрудничать с любым, кого только повстречаю.
Schnüre eben, sehr billig, und in jedem Baumarkt zu haben. Это просто веревочка, очень недорогая вещица, которую можно купить в любом магазине, она очень дешевая.
Die Bilder sind sehr anonym und könnten von jedem sein. Эти фото настолько анонимны, что их мог бы сделать любой человек.
In der Tat kann man heutzutage mit jedem überall reden. Действительно, в настоящее время вы можете говорить с любым человеком где бы то ни было.
Wie bei jedem Kompromiss würden beide Parteien gewinnen und verlieren. Как и при любом компромиссе, в данном случае обе противоборствующие стороны от этого как выиграют, так и проиграют.
Zu jedem Zeitpunkt leiden Über 200 Millionen Menschen an ihr. Более 200 миллионов человек в любой момент одновременно страдают от малярии.
und das könnte morgen in jedem Klassenzimmer in Amerika passieren, ". и это может произойти завтра в любом классе Америки, - ".
Dies erlaubt ihnen, die Verbindungspunkte in jedem Atomgitter zu finden. Это позволяет им открывать связывающие узлы в любой решетке атомов.
Aber in jedem Fall fällt man den Rest seines Lebens. Но, в любом случае, вы будете падать всю оставшуюся жизнь.
In jedem Falle bin ich mit dir nicht einer Meinung. В любом случае я с тобой не согласен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!