Примеры употребления "Ähnlichem" в немецком с переводом "схожий"

<>
Sagan vertritt eine ähnliche Ansicht. Саган придерживался схожих взглядов.
Ähnlich unserem "Q" und "U" Beispiel. И эта схема очень схожа с нашим примером с Ф и О.
Diese beiden Länder sind sich geographisch ähnlich. Эти страны имеют схожее географическое положение.
Und ähnlich ist es mit den Sinnesreizen. Сенсорное восприятие довольно схоже.
Paris scheint eine ähnliche Analyse zu machen. Париж, кажется, пришел к схожим выводам.
Ich arbeite jetzt in einem ähnlichen Feld. Я работаю в схожей области.
In anderen westlichen Ländern sind die Verhältnisse ähnlich. В других западных странах ситуация схожая.
Bei der Annäherung an Nordkorea verhält es sich ähnlich. Схож с этим и подход к Северной Корее.
Doch private Recherchen und Einzelberichte ergeben ein erschreckend ähnliches Bild. Но частные исследования и отдельные наблюдения рисуют пугающе схожую картину.
Sie bestehen aus Proteinen, ähnlich jenen, die auch im gesunden Körper vorkommen. Они сделаны из протеинов, схожих с протеинами, которые использует организм во время здорового функционирования.
Ein ähnlicher Vorschlag für gezielte Lohnbeihilfen wird momentan auch in Deutschland ventiliert. Схожее предложение по субсидированию заработной платы появилось и в Германии.
Und in der Finanzwelt gibt es noch andere, die ähnlich denken wie Yunus. Существуют также и другие личности связанные со сферой финансов, которые мотивированы схожими идеями.
Wir erhalten ein robustes Rhinovirusmuster, ganz ähnlich dem aus dem Labor mit unserem Gewebeexperiment. мы получаем полноценный образец риновируса, который весьма схож с тем, что мы получаем в лаборатории во время экспериментов с клеточными культурами.
Es ist sogar ungefähr wie das Gehirn funktioniert - in einer ähnlichen Art wie das Web. Потому что, на самом деле, ваш мозг и веб работают схожим образом.
Heuer ist es ein Vogelvirus, ähnlich jenem, dem nach 1914 30 Millionen Menschen zum Opfer fielen. Сегодня это потенциальный птичий вирус, схожий с вирусом, от которого после 1914 года погибло 30 миллионов людей.
Diese Risiken können auch für Länder, deren Kredit-Ratings für Staatsanleihen ähnlich sind, sehr unterschiedlich sein. Кроме того, эти риски сильно отличаются в каждой стране, включая страны, чей текущий кредитный рейтинг предполагает схожий уровень суверенного риска.
Und Dänemark, von denen wir denken sie seien sich kulturell sehr ähnlich ist ganz auf der linken Seite. А Дания, которую мы считаем в культурном отношении схожей, расположена явно слева.
Ganz ähnlich gleicht ein moderner Ägypter oder ein moderner Saudi eher einem Franzosen oder einem Amerikaner als einem früheren Araber. Более того, взгляды современного жителя Египта или Саудовской Аравии сегодня более схожи со взглядами француза или американца, чем древних арабов.
Heute bedarf es einer gemeinsamen Anstrengung ähnlich jener vor einer Generation in der Landwirtschaft, die damals zur Grünen Revolution führte. Нужны общие меры, схожие с принятыми в сельском хозяйстве поколение назад мерами, приведшими к Зелёной революции.
Sie sind sehr energetisch geworden, und können jetzt die Nahrungsquelle in ihrer Umgebung finden, ähnlich wie, was wir zuvor gesehen haben. Они становятся очень энергичными, и могут найти ресурс в окружающей среде, схоже с тем, что мы видели ранее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!