Примеры употребления "se inicien" в испанском с переводом "начинаться"

<>
Переводы: все67 начинаться65 другие переводы2
Cuando Bulgaria y Rumania se acercan a la adhesión y está previsto que se inicien las conversaciones sobre la adhesión de Turquía y Croacia, resulta cada vez más importante rebatir esa opinión. В тот момент, когда Болгария и Румыния делают очередной шаг на пути к вступлению в ЕС, а переговоры о приеме с Турцией и Хорватией вот-вот начнутся, все важнее становится оспорить такую точку зрения.
La retirada se iniciará la primavera siguiente. Уход начнется следующей весной.
También debe iniciarse sin demora una reforma económica. Экономические реформы также должны начаться без промедления.
Se han iniciado procedimientos jurídicos contra los partidos de oposición. Начались судебные процессы против оппозиционных партий.
Pero mis provocaciones están dirigidas a que se inicie una conversación. Но мои провокации направлены на то, чтобы начался разговор.
La defensa de sus derechos debe iniciarse antes de su partida. Защита их прав должна начинаться до их отъезда.
este es el encabezado, y allí mismo se inicia el código de ataque. мы увидим здесь заголовок изображения, но затем начинается атакующий код.
el discurso sobre los valores asiáticos, iniciado en Singapur, es básicamente un discurso político. дискурс на тему азиатских ценностей, первоначально начатый в Сингапуре, является в основном политическим.
Se espera que la labor de evaluación se inicie a comienzos del nuevo año. Работа по проверке, надо надеяться, начнется в самом начале нового года.
Las gestiones de paz se iniciaron casi invariablemente gracias a iniciativas árabes, no israelíes. Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян.
Bajo la conducción de Monti, finalmente se iniciaron las reformas y los mercados se calmaron. Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки.
La ronda de negociaciones comerciales iniciada en Doha en noviembre de 2001 fue lanzada con otra intención. Раунд торговых переговоров, который проходил в Дохе в ноябре 2001 года, начинался с другими настроениями.
El calendario islámico se inicia con la fuga de Mahoma de la Meca en el 622 d. Исламский календарь начинается с бегства Мухаммеда из Мекки в 622 году н.
Las guerras en Oriente Medio, debería recordarse, se iniciaron aún cuando las partes realmente no las buscaban. Следует помнить, что войны на Ближнем Востоке начинались даже тогда, когда стороны на самом деле не хотели этого.
Los acontecimientos que se iniciaron en la plaza Taksim son propios de Turquía, pero reflejan aspiraciones universales. События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира.
Para ser precisos, digamos que así es como se inició el milagro económico de la Alemania occidental. Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии.
Así que una de las cosas que yo miro es, ¿cómo se inició y formó el universo? Итак, одно из того, что я рассмотрел, это то как вселенная началась и сформировалась.
Esas negociaciones deberían haberse iniciado en serio el año pasado, pero la guerra en Georgia intervino para dejarlas en suspenso. Эти переговоры должны были всерьез начаться в прошлом году, но помешала война в Грузии, из-за которой их отложили.
En lugar de una estrategia de desarrollo, hubo simplemente una expansión de la agenda anticorrupción iniciada por su antecesor, James Wolfensohn. Вместо стратегии развития имело место просто расширение антикоррупционной кампании, начатой его предшественником, Джеймсом Вольфенсоном.
Con la muerte de Bin Laden, EE.UU. podría argumentar que se ha logrado la misión iniciada hace casi diez años. Со смертью бен Ладена США могут утверждать, что миссия, начавшаяся примерно десять лет назад, завершена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!