Примеры употребления "querer" в испанском с переводом "хотеть"

<>
Yo utilizo la palabra "querer". Я использую слово "хотеть".
No estoy seguro de querer hacerlo. Я не уверен, что хочу это делать.
No estoy seguro de querer ver esto. Не уверен, что хочу это видеть.
-¿Estás segura de querer llamar a la policía? - Ты уверена, что хочешь вызвать полицию?
No estoy segura de querer realmente que así sea. Я даже не уверена, хочу ли я этого.
Segundo, son enemigos que pudieran querer golpear y lastimarnos de nuevo. Во-вторых, это враги, которые хотят нанести нам удар еще и еще.
Parecía querer hacer algo con estas cajas grises, estos sistemas de control. Кажется, она хочет сделать что-то с этими серыми коробками, с системами непрерывного контроля.
No es suficiente tomar la decisión personal de querer un mundo más amplio. Недостаточно принять личное решение, что вы хотите более широкий мир.
Escribí sobre querer comprar un banjo de 300 dólares, lo cual es mucho dinero. Я написала пост о том, что хочу купить банджо, который стоил $300, а это кругленькая сумма,
Cuando estaba en el duelo me sorprendió el hecho de no querer ver a nadie. Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть.
Hay mucha información en la Web y en otras partes acerca de donde puedas querer ir. Существует множество интернет и других информационных источников о местах, которые вы хотели бы посетить.
No estoy realmente segura de querer ver un redoblante a eso de las 9 de la mañana. Аплодисменты Я не совсем уверена хочу ли я действительно видеть военный барабан в девять утра.
Y uno quiere un líder que te inspire y desafíe y te haga querer ser un mejor ciudadano. И вы хотите лидера, который вдохновляет и бросает вызов, и заставляет вас хотеть быть лучшими гражданами.
Sugería que la felicidad no consiste en tener lo que queremos, sino que consiste en querer lo que tenemos. Он предположил, что счастье не в том, чтобы иметь то, что хочешь, а в том, чтобы хотеть то, что имеешь.
"Existe el sentimiento de querer dar a nuestras vidas un significado y de dirigir organizaciones por el bien común". "Есть такое чувство, что мы хотим, чтобы наши жизни означали нечто большее и чтобы организации служили большему благу", сказал он.
Cuando realmente motivamos al perro a querer hacer las cosas de manera que la necesidad de castigo rara vez se presente. Так что мы по-настоящему мотивируем собаку чтобы хотела сделать это до такой степени, что редко возникает необходимость в наказании.
Podemos no querer que los políticos actúen movidos por el interés propio, pero debemos reconocer que tienen su personalidad, formada por una multitud de factores y pasiones. Возможно, мы не хотим, чтобы политики руководствовались личным интересом, но мы должны признать, что у них есть свое я, которое формируется множеством факторов - и страстями.
el congresista Louis Mc Fadden fue envenenado el año 1936 después de querer demandar a la FED por haber desencadenado la gran crisis económica del año 1929. Депутат Луис Макфадден был отравлен в 1936 году после того, как хотел подать в суд на FED за развязывание Великого экономического кризиса в 1929 году.
El mensaje parece ser que los lectores son propensos a querer comer, quizá a leer un libro o ver una película, pero no a involucrarse en su comunidad. Похоже, основная мысль в том, что читатели, вероятнее всего хотят поесть, может быть почитать книгу, посмотреть кино, но только не участвовать в жизни сообщества.
Las dos partes afirman querer mejorar las relaciones bilaterales, pero hay motivos para dudar si los rusos y los europeos conciben, en realidad, sus relaciones en los mismos términos. Обе стороны утверждают, что хотят улучшения двусторонних отношений, но есть основания сомневаться в том, что русские и европейцы на самом деле рассматривают свои отношениях в одних и тех же терминах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!