Примеры употребления "propio" в испанском с переводом "сам"

<>
¡Qué se cace él su propio antílope!". Пусть теперь сам её и догоняет".
El propio Gekko fue enviado a prisión. Сам Гекко попал в тюрьму.
Así que me convertí en mi propio becario. Я стал работать сам у себя на побегушках.
Es más, el propio proceso político está quebrado. Более того, вышел из строя сам политический процесс.
El propio "juicio" duró menos de una hora. Сам "суд" продолжался менее одного часа.
Además, habrá posibles consecuencias peligrosas para el propio BCE. Также будут потенциально опасные последствия и для самого ЕЦБ.
Desde entonces, Rivero ha sufrido su propio bloqueo personal. С тех пор Риверо сам находится в подобном состоянии блокады.
Hoy el propio Hong Kong está destruyendo el sistema. Сегодня Гонконг сам подрывает старую систему.
La fuerza de hacer las cosas por su propio interés. Стремлении создавать вещи ради них самих.
Es más, su esposa es una estrella por derecho propio. Более того, его жена - настоящая звезда сама по себе.
Pero para ello es necesaria una redefinición del propio tratamiento. Но это означает переопределение самого лечения.
Después de todo, siempre es mejor controlar el destino propio. В конце концов, лучше самому управлять своей судьбой.
Sin embargo, el propio Obama es en gran parte responsable. Но и сам Обама несет большую часть вины.
Los dos más grandes, Alemania y Francia, tienen su propio distrito. Две самые крупные страны, Франция и Германия, сами являются странами-членами директорской группы.
Ningún francés lo desea tanto como el propio y ambicioso "Sarko". Но ни один француз не желает этого больше, чем сам честолюбивый "Сарко".
Además, hace falta una nueva definición del propio principio de soberanía. Более того, сам принцип суверенности нуждается в переопределении.
Además, el propio capitalismo está sintiendo presiones de todas las procedencias. Кроме того, сам капитализм на каждом из направлений чувствует давление.
Los católicos se confiesan con sus sacerdotes, no con el propio Dios. Католики исповедуются своим священникам, а не самому Богу.
Parmalat quería hacer lo propio en el mercado de la leche uperizada. Parmalat стремилась к тому же самому на рынке молочной продукции длительного хранения.
El propio clima está enviando un mensaje poderoso y, muchas veces, devastador. Сам климат заявляет о себе - громко и часто разрушительно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!