Примеры употребления "propias" в испанском с переводом "собственный"

<>
Hacen sus propias lentillas intraoculares. Они производят свои собственные искусственные хрусталики.
Lo construí con mis propias manos. Я построил его собственными руками.
Esta es gente diseñando sus propias experiencias. Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта.
no quieren que sus propias poblaciones sufran hambre. они не хотят, чтобы их собственное население голодало.
para contar sus historias con sus propias voces. рассказать свои собственные истории своим собственным голосом.
En muchos casos, los refugiados construyeron sus propias casas. Очень часто беженцы строили свои собственные новые дома.
Pero el Yemen también aplica sus propias políticas destructivas. Но Йемен тоже проводит свою собственную разрушительную политику.
Muchos países están formulando ya sus propias estrategias nacionales. Многие страны уже вырабатывают собственные национальные стратегии.
las personas deben practicarla conforme a sus propias decisiones. люди должны практиковать ее по собственному решению.
Y es una herramienta que permite escuchar nuestras propias vísceras. Это инструмент, который позволяет человеку слушать собственные внутренности.
Occidente tiene tendencia a destruir sus propias tradiciones, incluidas sus religiones. Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии.
y de que pueden hablar con autoridad sobre sus propias conciencias. что вы властны над собственным сознанием.
Y sus propias personalidades salen a flote de formas totalmente únicas. И их собственное "Я" проявляется абсолютно уникальными способами.
Permitamos que las nuevas generaciones definan sus propias batallas y deseos. Так давайте же позволим новым поколениям обозначить свои собственные битвы и желания.
Cada año, muchos niños son secuestrados por miembros de sus propias familias. Каждый год множество детей похищаются членами собственных семей.
cada vez, la economía se recupera, pero cada crisis conlleva sus propias lecciones. каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
Con certeza nunca se me había ocurrido que Inglaterra cultivara sus propias naranjas". И, конечно, мне никак не пришло в голову, что Англия выращивает свои собственные апельсины".
La construí con mis propias manos, con la madera más fina del condado. Я построил его собственными руками из лучшего в стране дерева.
Lo más probable es que se resistieran e intentaran mantenerse en sus propias bañeras. С их стороны можно ожидать сопротивления и попыток остаться в собственной ванне.
Mientras tanto, las empresas latinoamericanas han ido aumentando sus propias inversiones en el extranjero. Между тем латиноамериканские предприятия увеличивают собственные зарубежные инвестиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!