Примеры употребления "собственной" в русском

<>
Она боится своей собственной тени. Ella le tiene miedo a su propia sombra.
Так что этот проект начал жить своей собственной органической жизнью. De modo que este proyecto en realidad ha adoptado esta vida orgánica interior propia.
Девочка боялась своей собственной тени. La muchacha tenía miedo de su propia sombra.
В действительности, для них этот конфликт символизирует анахроническое сохранение несправедливого колониального порядка, олицетворяет их политические проблемы и является воплощением ощущения невозможности для них быть хозяевами собственной судьбы. En realidad, para ellos el conflicto ha llegado a simbolizar la perpetuación anacrónica de un orden colonial injusto, representando su malestar político y encarnando su sensación de imposibilidad de ser dueños de su propio destino.
Так я пришла с собственной. Así que inventé mi propia solución.
Я жила в своей собственной квартире. Vivía en mi propio apartamento.
Кажется, что он обладает "собственной волей". Parece tener su "propia voluntad".
Вы думаете об основании собственной партии? ¿Está considerando formar su propio partido?
Так вот, подумайте о вашей собственной жизни. Asi que, piensen en su propia vida.
Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти её. Él sacrificó su propia vida para salvarla.
Он спас её ценой своей собственной жизни. Él la salvó a costas de su vida propia.
Нам необходимо сделать это для собственной экономики. Debemos hacerlo por nuestra propia economía.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга. El soldado ofreció su propia vida para salvar la de su amigo.
И в этом процессе Африка лишена собственной инициативы. Y en el proceso África ha sido despojada de iniciativa propia.
Таким образом, вожди могут стать пленниками в собственной стране. De esta forma, los gobernantes se convierten en prisioneros en sus propios países.
Будучи профессором, я чувствую это в своей собственной аудитории. En mi calidad de catedrático, siento que esto ocurre en mi propia aula.
И, честно говоря, определенные преимущества, владения вашей собственной медиа компанией. Y, de hecho, algunas ventajas a ser dueño de tu propia empresa de medios.
территории, определённой границами, и детальному хронологическому пониманию своей собственной истории. un territorio definido por fronteras y un entendimiento cronológico detallado de su propia historia.
Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности? ¿Por qué Asia no se puede unir ni siquiera en aras de su propia seguridad?
хорошо вооруженную, частную армию с политическими связями и собственной внешней политикой. un ejército privado bien armado, con vínculos políticos y una política exterior propia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!