Примеры употребления "principal" в испанском с переводом "ведущий"

<>
Hoy es el principal crítico hacia las políticas "neoliberales" del Ecuador relativas a la globalización. Сегодня она является ведущим критиком эквадорских "нео-либеральных" политик в отношении глобализации.
Las carreteras que partían desde ellos hacia Cheapside, el mercado principal, eran también mercados de cereal. И дороги, ведущие вверх от них, в Чипсайд, основной рынок, были также рынками зерна.
Ni los serbios ni Occidente quieren un gobierno en que Seselj o alguien como él tenga un papel principal. Ни сербы, ни Запад не желают правительства, в котором бы Шешель или кто-то вроде него играл бы ведущую роль.
De hecho, EE.UU. siguió siendo la principal nación acreedora hasta 1986-1987, cuando nuevamente pasó a ser deudora. Действительно, США продолжали оставаться ведущей мировой страной-кредитором до 1986-1987 года, пока они снова не стали страной-должником.
Hariri era el principal político sunita, y tras su asesinato ambas comunidades quedaron en bandos opuestos con respecto a Siria. Харири был ведущим суннитским политиком, и после его убийства суннитская и шиитская общины оказались в противоположных лагерях в вопросе отношений с Сирией.
Y se refiere explícitamente a este hombre, Galvao Bueno, quien es el principal relator de fútbol de la Red Globo. А точнее это обращение к этому парню, Гальвао Буэно, который является ведущим футбольным комментатором на Rede Globo.
· En su calidad de donante principal, la UE ejerce un poder considerable en Etiopía y debería estar más dispuesta a utilizarlo. · Будучи ведущим источником финансирования, ЕС обладает в Эфиопии значительной властью и должен быть готов больше ее использовать.
Actualmente dirige TV Dragón, la principal televisora de Shangai, y de los rascacielos de la ciudad cuelgan anuncios con su rostro. В настоящее время он руководит Dragon TV, ведущей станцией Шанхая, и рекламные объявления с его изображениями свисают с небоскребов города.
En una encuesta reciente de Pew, el 44% de los participantes norteamericanos dijo que China era "la principal potencia económica del mundo". По данным недавнего социологического опросаPewPoll, 44% американских респондентов назвали Китай "ведущей экономической силой в мире".
Obama no sólo es el primer candidato afroamericano de un partido principal, sino también uno de los más jóvenes que ha habido jamás. Обама является не только первым афроамериканским претендентов одной из ведущих партий, но и самым молодым кандидатом в истории Америки.
Por esta razón, el régimen de Riyadh ha alentado a Hariri a mantener líneas de diálogo abiertas con Hezbollá, la principal fuerza chiíta. Именно поэтому Эр-Рияд поощряет Харири "держать дверь открытой" для "Хезболлах" - ведущей шиитской силы.
Mittal, en cambio, es un conglomerado que, de la nada, se convirtió en la principal compañía de acero del mundo en apenas dos décadas. Миттал, в отличие от него, является конгломератом, который появился из ниоткуда и стал мировой ведущей компанией по производству стали всего лишь за последние два десятилетия.
"La consecuencia de un secuestro en el Departamento de Defensa provocaría un rápido declive de los Estados Unidos como principal potencia militar del mundo." "Последствием секвестра в Министерстве обороны станет быстрый упадок Соединенных Штатов как ведущей мировой военной державы".
Era un funcionario de 27 años de edad y de bajo rango que acompañaba a Geng Biao, entonces Viceprimer Ministro y militar principal de China. Он был 27-летним младшим офицером сопровождения Гэн Бяо, в то время вице-премьера и ведущего военного чиновника в Китае.
En los últimos años, ha llegado a ser el principal exportador de productos industriales de África, al obtener mejores resultados incluso que Sudáfrica y Egipto. В последние годы он стал ведущим экспортером промышленных товаров Африки, опередив даже Южную Африку и Египет.
El conductor, entrevistador y principal analista era Víctor Trujillo, más conocido como Brozo el Payaso, disfrazado con una peluca verde y una nariz de goma roja. Ведущим, интервьюером и главным комментатором был Виктор Трухильо, более известный как клоун Брозо, украшенный зеленым париком и красным резиновым носом.
Y, sin embargo, aunque esos bancos centrales nos fallaron antes de la crisis, deben seguir desempeñando el papel principal en la prevención de la próxima crisis. А пока, несмотря на то, что эти центральные банки не смогли помочь нам до кризиса, они должны продолжать играть ведущую роль в предотвращении следующего кризиса.
De hecho, en los primeros cuatro meses de este año, China se convirtió en el principal exportador de bienes del mundo, superando a Alemania, el adalid anterior. За первые четыре месяца текущего года Китай стал ведущим экспортёром товаров в мире, обогнав предыдущего чемпиона - Германию.
El fiscal principal también recomendó formalmente que el Primer Ministro Recep Erdogan, el Presidente Abdullah Gul y 69 políticos más fueran inhabilitados de la política durante cinco años. Главный прокурор также формально порекомендовал запретить заниматься политикой премьер-министру Реджепу Эрдогану, президенту Абдулле Гулу, а также 69 другим ведущим политическим деятелям в течение пяти лет.
Igualmente, el norte de Sri Lanka es el principal campo de batalla del viejo conflicto entre las fuerzas gubernamentales y los Tigres de la Liberación de Tamil Eelam. Она управлялась индонезийской армией, ведущей жестокую гражданскую войну против сепаратистского "Движения за свободу Ачеха".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!