Примеры употребления "no sabe nada" в испанском

<>
Hay un mercado enorme ahí fuera, y la gente no sabe nada de él, o no quiere saber. Но там огромнейший рынок, и люди не знают об этом или не хотят знать.
Pero lo que en realidad ocurre es un traslado de la carga y la responsabilidad de tomar decisiones de alguien que sabe algo, a saber el doctor, a alguien que no sabe nada y que probablemente está enfermo y que no está en la mejor forma para tomar decisiones, a saber el paciente. Но в реальности она перекладывает груз ответственности за принятие решения с того, кто знает что-то, а именно доктора, на того, кто не знает ничего и почти наверняка болен и поэтому находится не в лучшей форме для принятия решения, а именно пациента.
Tom no sabe nada de esto. Том ничего не знает об этом.
Él no sabe nada de política. Он ничего не знает о политике.
No sabe nada de asuntos internacionales, pero nadie parece reprochárselo. Он ничего не знает о международных отношениях, но, кажется, его в этом не обвиняют.
Y ustedes saben, hay otro dicho en Hollywood, que nadie sabe nada de nada. И вы знаете, есть еще одна вещь про Голливуд - никто ничего не знает ни о чем.
Y hay gran cantidad de contenido en otros idiomas pero si alguien no sabe esos idiomas tampoco los puede consultar. Но есть большие части на других языках, и если вы не знаете этих языков, вам они недоступны.
¡Todos lo saben todo y nadie sabe nada! Все всё знают, но никто ничего не знает!
Si alguien no sabe inglés no puede acceder. Если вы не знаете английского, она вам недоступна.
No sabe que la están filmando. Она не догадывается, что участвует в съемках.
El pingüino no sabe que es adorable. Пингвин не знает, что он милашка.
Y una persona loca no sabe lo que es una tarea imposible". А сумасшедший не знает, что такое невыполнимое задание".
Usted no sabe lo que ellos van a aprender jugando con él. Вы не знаете, чему дети могут научиться, играя с огнем.
Escanea los blogs del mundo y observa lo que la gente está escribiendo, y esta gente no sabe que está siendo observada o entrevistada. Она сканирует блоги мира и смотрит на то, что люди пишут, и эти люди не знают, что за ними наблюдают или их оценивают.
Ahora puede dedicarle dos horas diarias y compensar, o ponerse al corriente y no sentirse avergonzado sobre lo que sabe o no sabe. Теперь они могут потратить два часа в день, чтобы наверстать упущенное, или достичь определенного уровня, и им не приходится краснеть перед кем-то за то, что они чего-то не знают.
No sabe con quién hablar porque la verdad es que el VIH es tan estigmatizante que si le cuenta a la pareja, a la familia, a alguien en casa, es probable que sea arrojada a la calle sin medios de subsistencia. и вы не знаете, с кем поговорить, потому что ВИЧ настолько стигматизирован, что если ваш партнер, ваша семья, кто-либо у вас дома узнает, вас, скорее всего, выгонят из дома, и вы останетесь без средств к существованию.
el 83% de la población de todo el planeta no sabe realmente lo que ocurre en sus países. 83 процента населения всей планеты не знает, что на самом деле происходит в их стране.
Uno no sabe cuál es el resultado final. Вы не знаете, каков будет конечный результат.
Y uno se pone en un estado de pánico en que no sabe, y efectivamente no sabe. И вот ты погружаешься в состояние паники, в котором ты не знаешь, и поэтому ты не знаешь.
En la mitad de los casos les dijeron que iban a recibir descargas de alguien de otra sala pero la persona de la otra sala no sabe que le está dando descargas. Половине из них было сказано, что их ударяет кто-то в другой комнате, но человек в другой комнате не знает, что он кого-то ударяет током.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!