Примеры употребления "llegado" в испанском с переводом "наступать"

<>
Ha llegado el momento de comenzar. Сейчас наступило время для начинаний.
¿Ha llegado el estancamiento global con deflación? Наступила ли уже глобальная стаг-дефляция?
Ha llegado el momento de la verdad. Момент истины наступил.
Ha llegado el momento político de Hamas. Подходящий момент для вступления в политику для Хамас наступил.
En cierto sentido, esa transformación ya ha llegado. В некоторой степени, изменения уже наступили.
¿Había llegado ese momento, con la consiguiente exposición y muerte de Bin Laden? Наступил ли этот момент, что и стало причиной выдачи и смерти бен Ладена?
Ahora he venido a decirles que el futuro que estábamos soñando finalmente ha llegado. Теперь я стою перед вами, чтобы рассказать о том будущем, о котором мы мечтали, мечтали, что оно наступит, наконец.
Ha llegado el momento de traspasar la idea de tolerancia y pasar a la apreciación mutua. Я считаю, что наступила пора перейти от толерантности к адекватному восприятию другой стороны.
Pero sería muy imprudente asumir que ese momento ha llegado y que las cosas no pueden empeorar. Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть.
En el caso de las terneras, la fecha, 1 de enero de 2007, ya casi ha llegado. Для телят эта дата, 1 января 2007 года, вот-вот наступит.
Esta es una propuesta cuyo tiempo ha llegado porque la economía mundial vacila al borde de la deflación. Это именно то предложение, время которого наступило, потому что мировая экономика уже стоит на пороге дефляции.
Toda una generación sentía que había llegado el momento en que los húngaros podrían al fin determinar su propio futuro. Целое поколение почувствовало, что наступил момент, когда венгры, наконец, могут определить свое собственное будущее.
Se ha llegado a un punto muerto, y es probable que el desenlace ocurra sólo cuando llegue el momento de la sucesión real. Наступает патовая ситуация, разрешение которой маловероятно до передачи королевского престола.
Si los Tres Grandes de Detroit quiebran, la tormenta perfecta habrá llegado realmente, con un colapso tanto de la economía real como del sector financiero. Если детройтская "большая тройка" обанкротится, наступит уникальное стечение неблагоприятных обстоятельств, которое приведет к коллапсу, как в реальной экономике, так и в финансовом секторе.
Después de haber generado expectativas de una reforma política real en Arabia Saudita, el Rey Abdullah anunció en cambio que el momento del cambio todavía no ha llegado. Пробудив надежду на реальные политические реформы в Саудовской Аравии, король Абдулла объявил, что время перемен еще не наступило.
Con la visita de Clinton a Beijing, ha llegado el momento de empezar a esbozar un futuro común entre los EE.UU. y China de modo deliberado y reflexivo. И сейчас, когда Хилари Клинтон находится в Пекине, наступило время взвешенного и обдуманного обозначения общего будущего США и Китая.
La verdad es que ya hemos agotado tanto de los fósiles combustibles de fácil acceso que hemos llegado a una fase mucho más arriesgada, la de la energía extrema. Правда в том, что мы уже исчерпали такой запас легкодоступных полезных ископаемых, что для нас наступила эра ещё больших деловых рисков, эра сверхэнергий.
Y llega el gran día. И вот наступает день свадьбы.
Así, pues, llegan los asiáticos: Так что, азиаты наступают:
Luego llegaron los años 90. Затем наступили 1990-е годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!