Примеры употребления "llegaban" в испанском с переводом "приходить"

<>
Los sobrevivientes llegaban uno a uno. Оставшиеся в живых приходили один за другим.
Así que cuando llegaban las cartas era un evento importante. Поэтому это было целым событием, когда приходили письма.
Hasta 1 000 personas al día llegaban al centro de rescate. До 1000 человек в день приходили в спасательный центр,
Pero cuando llegaban la escasez y las vacas flacas y las sequías, sufrían grandes hambrunas. Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать.
Él me señaló los buses llenos de turistas que llegaban todos los días, usualmente con sus cámaras. Он указал на толпы туристов, приходящих каждый день с фотоаппаратами наготове.
Cuando los participantes llegaban a su entrevista yo les ofrecía un conjunto de bebidas, Coca Cola, Coca Light, Sprite. Когда участники пришли на интервью, я предложила им выбор напитков Кола, диетическая кола и Спрайт
En efecto, en un periódico europeo, los artículos que llegaban por correo electrónico eran escritos de nuevo por los tipógrafos: В самом деле, в одной европейской газете статьи, которые приходили по электронной почте, перепечатывались печатниками:
Dado que esas políticas permitieron que aquellos países respondieran bien ante las sacudidas que llegaban del epicentro de la crisis, hay fuertes incentivos para conservarlas. Учитывая, что эта политика позволила этим странам достойно ответить на потрясения, пришедшие из эпицентра кризиса, существует хороший стимул продолжать придерживаться этой политики.
Cuando llegaban, aparecían en las afueras de la ciudad domos marrones hechos de ramas entrecruzadas y capas de esterillas multicolores como agrupaciones de escarabajos moteados. Когда они приходили, пригороды заполнялись бурыми куполами хижин из сплетённых веток и многих слоёв циновок, похожими на скопища пятнистых жуков.
En estos mapas pueden ver cómo Londres, en los 90 años posteriores a la llegada del tren pasa de ser un pequeño puntito, fácil de alimentar con los animales que llegaban caminando, a ser un gran derroche, difícil de alimentar con cualquiera que vaya a pie, sean animales o personas. ка вы видите, на этих картах Лондона в 90-х годах, после появления поездов, Лондон превращается из небольшого пятна, которое было довольно легко накормить животными, приходившими своим ходом, в большое образование, которое было бы очень сложно накормить чем-либо, приходящим на своих ногах, животными или людьми.
Y llega alguien que dice: И вот кто-то приходит и говорит:
La justicia llega a Chad В Чад приходит правосудие
La inflación llega a China Инфляция приходит в Китай
Ahora el caos ha llegado. И вот пришло время хаоса.
¿Cómo llegamos a esta conclusión? Как мы пришли к этому заключению?
Llegan héroes y se van. Герои приходят, герои уходят.
¿Cómo llegaste a esta conclusión? Как ты пришёл к этому выводу?
"¿Cómo llegué a esa decisión? "Как я пришёл к тому решению?
¿Cómo llegué a esa conclusión? Как я пришёл к этому выводу?
Él llegó aquí a pie. Он пришёл сюда пешком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!