Примеры употребления "пришла" в русском

<>
А для Европы помощь пришла не очень быстро. Y para Europa, la ayuda ha llegado muy a tiempo.
Она пришла ко мне попрощаться. Supe que había venido a despedirse.
Но я сама пришла к этой проблеме по-другому. Llegué a esto de diferente manera.
Пришла мягкая власть по Плану Маршала. El poder blando vino con el plan Marshall.
Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. A medida que las denuncias comenzaban a aparecer, nuevamente llegaba ayuda internacional.
Однажды, одноглазая обезьяна пришла в лес. Un día, un mono de un solo ojo vino al bosque.
Но позднее я пришла к выводу что это не так. Pero últimamente llegué a la conclusión de que no es así.
Девушка по имени Катя пришла к тебе. Una muchacha llamada Kate vino a verte.
Я не сразу пришла к тому, чтобы вырезать из бумаги. No llegué a esta disciplina en línea recta.
И затем одна мысль пришла в мою голову: Y luego me vino un pensamiento:
Это революция, которая пришла в Америку 11 сентября 2001 года. Esa es la revolución que llegó a las puertas de Estados Unidos el 11 de septiembre de 2001.
Он ошибся в выводе, что она пришла повидать его. Él se equivocaba al pensar que ella vendría a verle.
Я пошел в заднюю часть самолета, сел и мне пришла мысль. Llegué a la parte posterior del avión me senté y entonces me llegó un pensamiento.
Моя мать решила, что эта информация пришла от моей бабушки. Y mi madre decidió que esa información debía venir de mi abuela.
В этом месяце тридцать лет назад Маргарет Тэтчер пришла к власти. Londres - Este mes se cumplen treinta años de que Margaret Thatcher llegó al poder.
Но эти люди сподвигли Восточно-Индийскую Компанию, которая пришла сюда ради бизнеса, весьма грязного бизнеса. Pero estas personas, obligaron a la East India Company, que vino aquí para hacer negocios, negocios muy turbios.
И вот я пришла, а там всего шесть женщин из 183 членов. Llegué y encontré 6 mujeres, de 183 miembros.
Она пришла ко мне на прием после того, как у нее обнаружили уплотнение в груди. Vino a verme después de descubrir un bulto en la mama.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем. Sin embargo, la NIE llegó a sus conclusiones por una ruta extraña.
Потом на факультет биологии пришла съемочная группа BBC в поисках историй о новых технологиях в биологии. Y luego vino un equipo de la BBC al departamento de biología en busca de alguna historia en nuevas tecnologías de biología.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!