Примеры употребления "пришло" в русском

<>
И вот пришло время хаоса. Ahora el caos ha llegado.
Теперь пришло время трудной части: Ahora viene lo difícil:
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо. Es hora de que cada uno aporte lo que le corresponde para la garantizar el bien común.
Пришло время спасать капитализм от капиталистов. Ha llegado la hora de salvar el capitalismo de los capitalistas.
Я не знал, откуда это пришло. No sabía de dónde venía eso.
Сейчас пришло время, чтобы мир объединился вокруг народа Бирмы и помог ему, наконец, приобрести мир и достоинство. Ahora es el momento de que el mundo se una tras el pueblo de Birmania y le aporte paz y dignidad por fin.
Теперь вновь пришло время "большой двадцатки". Ha llegado nuevamente la hora del G-20.
пришло время для болезненного процесса делевереджа. ahora viene el doloroso proceso de desapalancar.
Пришло ли время поймать их на слове? ¿Habrá llegado el momento de tomarles la palabra?
И вот отсюда и пришло самое глубокое счастье. Y de ahí es de donde ha venido la mas profunda felicidad.
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна. Llegó la hora de darse cuenta de que las políticas de hoy son contraproducentes.
Мне пришлось, потому что вместе с приглашением пришло пугающее напоминание, что проектора не будет. Tenía que resolverlo porque junto con la invitación vino el aviso aterrador de que no habría proyector.
но теперь пришло время вернуть видение Ганди. ahora llegó el momento de traer de vuelta a Gandhi.
Следующее открытие пришло во время изучения сотен случаев рака у тасманских дьяволов по всей Тасмании. El siguiente avance vino de estudiar cientos de tipos de cáncer en todo el territorio de Tasmania.
Время действовать в интересах страдающих детей пришло. Ha llegado el momento de un liderazgo a favor de los niños vulnerables.
И я закрыла глаза, перевела дух, и первое, что пришло мне на ум, было "Summertime" из "Порги и Бесс". Entonces, cerré los ojos, tomé aliento y lo primero que se vino y que salió fue "Summertime" de "Porgy and Bess".
Для канцлера "пришло время для прорыва в Европе". Para la Canciller, "ha llegado la hora de abrir camino en Europa".
И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места. La más extraña carta de rechazo que he recibido vino de Walt Disney World, un lugar aparentemente inocuo.
Может быть, пришло время "учителям" поучиться у своих "учеников". Tal vez haya llegado el momento de que los profesores aprendan de sus alumnos.
И я придумала персонажа с именем Мистер Аллигатор, и я ему звонила, когда было совсем плохо, говоря, что пришло время меня забирать. Y de hecho inventé un personaje llamado Señor Caimán, a quien llamaba cuando las cosas se ponían muy mal, y le decía que era hora de venir por mí.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!