Примеры употребления "hecho lo contrario" в испанском

<>
La ayuda en realidad ha hecho lo contrario. Помощь привела к обратному.
La mayoría de los países que han reducido sus tasas de impuestos corporativos han seguido este camino, mientras que EE.UU. ha hecho lo contrario. Большинство стран, которые сократили свои корпоративные налоговые ставки, пошли по этому пути, в то время как США сделали все наоборот.
Durante dós décadas, los EU han ahorrado menos de lo que invierten, mientras que Japón ha hecho lo contrario. США сберегали меньше, чем инвестировали на протяжении двух десятилетий, в то время как Япония поступала в точности наоборот.
Detrás de temas de seguridad y protección, que siempre han sido los argumentos de control social, de hecho lo que está sucediendo es que estas instituciones están tratando de decidir quién, de hecho, tiene el derecho de autodeterminar su atención, de decidir, si deberían o no estar aislados. За фасадом безопасности и защиты данных, что всегда было аргументом сторонников социального контроля, эти организации пытаются сохранить за собой право решать, кто определяет объект внимания работника, решать, быть им или не быть в изоляции.
Pero en el cuidado de la salud ocurre totalmente lo contrario. Но в области здравоохранения все наоборот.
Por desgracia, no se ha hecho lo suficiente como para que la Fundación Nacional de Ciencias, el Instituto Nacional de Salud Mental o cualquier otra lo vea realmente de esta manera: К сожалению, это делается в недостаточной степени.
Pero la realidad es todo lo contrario. Но в жизни всё совсем иначе.
Si usted hubiera tenido la información apropiada, hubiera hecho lo correcto. Если бы у вас была правильная информация, вы бы поступили правильно.
Entonces no es un sacrificio, sino todo lo contrario. То есть это не жертва, а даже наоборот.
Y de hecho lo hicimos y obtuvimos una ventaja competitiva por un tiempo. И мы действительно сделали это, что дало нам конкурентное преимущество на некоторое время.
Pero Gail y Gene hicieron exactamente lo contrario. А Гэйл и Джин все сделали наоборот.
De hecho lo tenemos ya con Google Earth. В этом направлении мы уже сотрудничаем с поисковой системой Google Earth.
Pero les demostramos lo contrario en Iraq. Но мы доказали, что они были неправы про Ирак.
Entonces, ¿Cómo un líder se mantiene creíble y legítimo cuando no ha hecho lo que la gente a quién dirige está haciendo? Как же может лидер оставаться в доверии и принятии, когда они не делали то, что делают те, кто ими командует?
Fue lo contrario de lo que se esperaba. Открытие оказалось противоположно ожиданиям.
Así, las contribuciones de la cultura, si la cultura nos cambia, como de hecho lo hace, nos cambia cambiando nuestros cerebros. Значит, влияние культуры, если уж она на нас влияет, - а это действительно так - происходит через влияние на мозг.
Es exactamente lo contrario a la manera en la que operan el enojo, el miedo y el pánico, son respuestas de huye o pelea. Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
Hemos hecho lo mismo con el sistema rosado. То же самое мы сделали с розовой системой.
Salado, porque se necesita sal, de lo contrario el cuerpo eléctrico no funcionaría. Соленый вкус, поскольку нам нужна соль, иначе мы лишимся электрических импульсов.
Si está bien hecho lo muestro, si está mal lo muestro. И если они хорошо сделаны я показываю это, и если это плохо сделано я тоже это показываю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!