Примеры употребления "empezado" в испанском

<>
¿Has empezado a hacer eso? Вы уже начали это делать?
La carrera finalmente había empezado. Наконец, началась гонка.
Y en cuestión de semanas había empezado ese régimen. И через несколько недель я стал проходить этот курс.
Pero hemos empezado a adaptarnos. Но мы начинаем приспосабливаться.
Ahora ha empezado un nuevo debate comparativo. Сегодня начались новые дебаты на тему сравнения.
No es sorprendente que la economía se haya empezado a sobrecalentar. Не удивительно, что экономика стала перегреваться.
Eso ha empezado a cambiar lentamente. Данная тенденция начала медленно меняться.
La reconstrucción de Irak, que ya ha empezado, continuará. Восстановление Ирака началось и будет продолжено.
Han empezado a caminar en Israel y en Palestina, en Jordania, en Turquía, en Siria. Люди стали ходить пешком по Израилю и Палестине, Иордании, Турции и Сирии.
Mi hija ha empezado a coleccionar muñecas. Моя дочь начала коллекционировать кукол.
No podemos evitar la sospecha de que en nuestro caso esto ha empezado a suceder. Трудно не предположить, что в нашем случае этот процесс начался.
Las industrias locales que se enfrentan a la competencia externa han empezado a cerrar o a reubicarse en el exterior. Отечественные промышленные предприятия из этого сектора, столкнувшись с иностранной конкуренцией, стали закрываться или перемещать производство за заграницу.
Has empezado una o dos en tu tiempo. Вы начали в своё время с одной или двух:
Una vez que ese proceso haya empezado, muchos de los problemas que ahora parecen indescifrables serán resueltos más fácilmente. Как только начнется этот процесс, многие проблемы, кажущиеся неразрешимыми сегодня - найдут свое решение.
Por lo que se refiere a las empresas extractivas, las más importantes han empezado a reconocer el valor y la necesidad de una mayor transparencia. В частном секторе крупнейшие международные добывающие компании стали признавать ценность и необходимость большей прозрачности.
Tom ha empezado a buscar un nuevo empleo. Том начал искать новую работу.
Por esta razón, aunque apenas ha empezado el proceso de desapalancamiento, se harán necesarias las reducciones de deuda si los países no pueden crecer o ahorrar o agrandarse por cuenta propia para salir de sus problemas de deuda. Итак, хотя процесс отказа от предоставления государственной финансовой помощи едва успел начаться, сокращение задолженности станет необходимым, если страны не смогут с помощью экономического роста, сбережений или инфляции решить свои долговые проблемы.
Recién había empezado a cotizar en la bolsa, y, aparentemente, según el mercado valía dos mil millones de dólares, un número que yo realmente no entendía. Незадолго до того, она стала публичной и на рынке заявили, что она по-видимому стоит два миллиарда долларов, число, которое я не совсем мог осмыслить.
Estas empresas ya han empezado a pensar diferente. Эти компании начали думать по-другому, по-новому.
"Existen procesos que se habían empezado y que tendrán su efecto dentro de un par de años y no me gustaría que alguien los pare", anunció preocupado por el hecho de que, si eligieran al otro candidato, Miroslav Pelta, la situación en la asociación podría volver a ser tal como era antes de la época de Hašek. "Были начаты процессы, которые могут принести результаты через несколько лет, и я не хочу, чтобы кто-то другой остановил их", сказал он, опасаясь, что если другой кандидат, Мирослав Пельта, будет избран, ситуация в Ассоциации может вернуться к той, что была до Гашека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!