Примеры употребления "efecto" в испанском с переводом "последствие"

<>
En efecto, es probable que las repercusiones sigan siendo negativas. На самом деле, последствия, скорее всего, останутся негативными.
Si ocurriera ahora, un colapso similar probablemente tendría un efecto distinto. Однако подобный крах сегодня, скорее всего, будет иметь совершенно иные последствия.
Entonces el efecto, muy rápidamente, es un nuevo tipo de excitación. Таким образом, последствием является этот новый тип возбуждения.
El efecto neto de estas brutales medidas fue una pérdida general de fe en el sistema. Главным последствием данных жестоких мер стала всеобщая потеря веры в систему.
El efecto de la perseverancia es, básicamente, tomar estos tres componentes del remordimiento y ponerlos en un bucle infinito. Последствия персеверативности - можно представить если взять первые 3 компонента сожаления, и повторять их бесконечно.
El efecto que la reanudación de las pláticas podría tener en el sistema de derecho internacional no es menos aterrador. Последствия возобновления переговоров для системы международного права не менее устрашающие.
Pero la consecuencia más importante del triunfo del FMLN puede ser su efecto sobre el resto de América Central y México. Однако наиболее значительным последствием победы ФНОФМ может оказаться её воздействие на остальные страны Центральной Америки и Мексику.
Casi la mitad del estímulo no hace más que compensar el efecto contraccionario de la reducción de personal a nivel estatal. Почти половина стимулирующего пакета просто сглаживает последствия политики сокращения расходов на уровне штатов.
Puesto que el efecto del cambio climático es global, hace falta que el planeta como un todo adopte medidas específicas de adaptación. Поскольку изменение климата имеет глобальные последствия, очень важно, чтобы весь мир принял общие меры, направленные на то, чтобы к нему приспособиться.
Ese aumento no tiene un efecto por separado en el clima, pues ya hemos prometido reducir las emisiones en un 20 por ciento. Это увеличение не имеет никаких отдельных последствий для климата, поскольку мы уже пообещали сократить выбросы на 20%.
Si se le deja Afganistán a los talibanes, esperando contra toda lógica que se vuelvan ciudadanos globales más civilizados, ¿cuál es el efecto probable en Pakistán? Оставить Афганистан Талибану, надеясь на чудо, что они станут более послушными глобальными гражданами, не зная какие последствия этого будут для Пакистана?
Este comportamiento es señal evidente del interés que EEUU tiene por mantener una moneda fuerte a pesar del efecto negativo que pueda tener en sus exportaciones. Эта последняя тенденция свидетельствует о наличие серьезного интереса в Америке сохранить сильный доллар, несмотря на возможные негативные последствия для американских экспортеров.
el efecto del actual pánico de liquidez significa que dentro de un año probablemente anhelemos que la Fed le hubiera dado un impulso al gasto este mes. последствия сегодняшней паники, вызванной проблемами с ликвидностью, означают, что через год мы, скорее всего, будем жалеть, что Федеральный Резерв не предоставил стимул для повышения уровня расходов в этом месяце.
normalmente, cuando los extremistas de un bando cobran mayor fuerza, benefician a los extremistas del otro bando, con lo que se produce un peligroso efecto de espiral. обычно, когда экстремисты по одну сторону баррикад укрепляют позиции, это играет на руку экстремистам по другую сторону, по спирали вызывая опасные последствия.
Después de todo, el primer efecto de los recortes del gasto es una mayor caída del ingreso y, con ello, una caída de la rentabilidad de la inversión. В конце концов, первым последствием сокращения государственных расходов является дальнейшее снижение дохода, и вместе с ним прибыльности вкладов.
La aguda caída de un día en el mercado de valores chino el 27 de febrero aparentemente tuvo un efecto negativo duradero en las principales bolsas del mundo. Падение на Китайской фондовой бирже 27 февраля повлекло за собой продолжительные негативные последствия для ведущих фондовых бирж во всем мире.
Esto se debe a que esas tasas podrían afectar a las familias y disminuir el consumo y este efecto podría ser mayor que las ventajas que ofrece un yen débil a las exportaciones japonesas. Ультра низкие процентные ставки могут негативно отразиться на населении Японии и привести к понижению уровня потребления, а эти последствия могут быть серьезнее, чем польза от слабой иены для японского экспорта.
En efecto, una de las consecuencias menos afortunadas de la intervención en Iraq fue reforzar la noción de un "choque de civilizaciones" entre Occidente y el Islam, que a su vez sirve para crear un clima favorable a los movimientos islamistas. Между прочим, одним из самых худших последствий интервенции в Ирак стало укрепление идеи "столкновения западной и исламской цивилизаций", что, в свою очередь, помогает создать благоприятные условия для исламистских движений.
A mediados del decenio de 1990, yo participé en el examen por parte del Panel Internacional sobre Cambio Climático de las pruebas científicas relativas a la magnitud de los aumentos de los gases que provocan el efecto de invernadero y sus consecuencias económicas y sociales. Я работал в Международной экспертной группе по изменениям климата в середине 90-х годов, готовя обзоры по научным данным, касающимся масштаба увеличения выбросов парниковых газов и их экономических и социальных последствий.
El gobierno británico ha publicado recientemente el estudio más completo hasta la fecha de los costos y los riesgos económicos del calentamiento del planeta y de las medidas que podrían reducir las emisiones de gases que provocan el efecto de invernadero, con la esperanza de prevenir algunas de sus consecuencias más terribles. Британское правительство недавно выпустило наиболее полное на данный момент исследование по экономическим потерям и риску, связанным с глобальным потеплением, а также по мерам, которые могли бы уменьшить выбросы парниковых газов, в надежде предотвратить некоторые из непосредственных последствий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!