Примеры употребления "dieron" в испанском с переводом "наносить"

<>
Los bombazos suicidas palestinos y los ataques israelíes en contra de los líderes enemigos se dieron con tal rapidez y ferocidad que se volvió imposible determinar quién estaba atacando y quién respondía a los ataques. Террористические акты с палестинской стороны и израильские удары по позициям палестинских лидеров отличались такой неожиданностью и жестокостью, что определить, кто нанес первый удар, а кто ответный, было невозможно.
Para el verano de 2008, justo antes del colapso de Lehman Brothers, los precios del petróleo se habían duplicado a lo largo de los doce meses previos hasta llegar a un nivel máximo de 148 dólares por barril -con lo que dieron el tiro de gracia a una economía global que ya era débil y estaba en apuros por las sacudidas financieras. К лету 2008 года, как раз накануне коллапса банка Lehman Brothers, цены на нефть удвоились за 12 месяцев, достигнув пика в 18 долларов за баррель - нанося последний смертельный удар уже слабой, находящейся в бедственном положении глобальной экономике, испытывающей финансовые потрясения.
Al cabo de unos meses, Israel atacó. В течение нескольких месяцев Израиль нанес удар.
Perjudica enormemente la salud de las personas. Оно наносит колоссальный вред здоровью людей.
Aquí tiene el mapa dymaxion de Buckminster Fuller. На них нанесена карта Земли в проекции Бакминстера Фуллера.
En mayo de 2010, Israel respondió con un nuevo truco. В мае 2010 года Израиль нанес новый ответный ход.
Y entonces uno ve qué tipo de daño puede ocasionar. А теперь обратите внимание, какой ущерб он может нанести.
La temporada de sequía causó severo daño a la cosecha. Период засухи нанёс серьёзный ущерб урожаю.
Había trampas que pescaban de manera sostenible hasta hace poco. Методы отлова тунца, не наносящие вреда численности, существуют и по сей день.
Segundo, son enemigos que pudieran querer golpear y lastimarnos de nuevo. Во-вторых, это враги, которые хотят нанести нам удар еще и еще.
¿ Ordenará Bush un ataque aéreo y de las fuerzas especiales contra Irán? Прикажет ли Буш военно-воздушным силам и спецназу нанести удар по Ирану?
supuestamente, ¡el "capitalismo de compadreo" había arruinado en cierto modo sus economías! "клановый капитализм" якобы нанес ущерб их экономикам!
luego, dio un golpe mortal a la inflación implementando la convertibilidad en 1991. тогда он нанес смертельный удар инфляции, претворив в жизнь "Конвертируемость" в 1991 году.
Así, pues, cualquier intervención estatal en la economía ha de perjudicar a alguien. Таким образом, любое вмешательство в экономику со стороны государства наносит кому-то вред.
En los últimos meses, los Tigres han sufrido una serie de golpes devastadores. В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов.
El principal daño a la legitimidad de las Naciones Unidas ha sido autoinfligido. Самый большой ущерб собственной легитимности ООН нанесла себе сама.
En muchos lugares, el medio ambiente está devastado casi sin posibilidad de recuperación. Во многих местах вред, нанесенный окружающей среде, практически невосстановим.
La reducción de los presupuestos también está dañando a los científicos ya establecidos. Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым.
Hungría, considerando el trauma de un programa del FMI, ciertamente hará lo mismo. Венгрия, учитывая травму, нанесенную ей программой МВФ, готова поступить подобным образом.
Se pescaba de modo sostenible, en todas las épocas, salvo en nuestra generación. На протяжении всего времени вылов этой рыбы не наносил существенного вреда виду, но в наше время всё изменилось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!