Примеры употребления "dieron" в испанском с переводом "приносить"

<>
Estos ataques le dieron a Müntefering un gran apoyo público y propiciaron un debate importante. Эти нападки принесли Мюнтеферингу широкую общественную поддержку и положили начало серьезным дебатам в стране.
Los tres golpes militares que sufrió el país en 1960, 1971 y 1980 no dieron ni estabilidad ni prosperidad al país. Три военных переворота, которые пережила Турция в 1960, 1971 и 1980 годах, не принесли стране ни процветания, ни стабильности.
Silvio Berlusconi, quien se convertirá en Presidente de la Unión Europea el 1 de julio, es un visionario al que alguna vez le gustaron los riesgos, y cuyas apuestas empresariales le dieron muy buenos resultados. Сильвио Берлускони, который 1 июля станет Президентом Европейского Союза, это дальновидный человек, когда-то любивший риск - чьи деловые ставки принесли большой доход.
A pesar de que en varios países ya han pasado diez años de programas privatizadores, intensificación de la liberalización del comercio y cortes a los aparatos estatales hasta llegar a un tercio de su tamaño anterior, las tasas de crecimiento no dieron como resultado los beneficios sociales deseados. Несмотря на то, что в течение десяти лет проводились программы приватизации, углубление торговой либерализации, и во многих странах государственные аппараты были сокращены на одну треть от их предыдущего размера, уровень экономического роста не смог принести желаемую социальную пользу.
Esas campañas están dado resultados. Эти кампании приносят результаты.
Pronto comenzó a dar resultados. Вскоре это начало приносить плоды.
Les di vasos con agua. Я принесла им два стакана воды.
No nos da ninguna información útil. Она не приносит нам никакой полезной информации.
¿Nos da el menú, por favor? Принесите меню, пожалуйста.
¿Me da la cuenta, por favor? Принесите счет, пожалуйста.
Da Dios almendras a quien no tiene muelas. Когда зубов не стало, тогда и орехов принесли.
en otros, sigue siendo incierto si dará resultados. в других странах до сих пор неясно, принесет ли она плоды.
Además, esas intervenciones esenciales cuestan poco y dan mucho: Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу:
Me temo que eso nos da más preguntas que respuestas. И я боюсь, наши исследования принесли больше вопросов, чем ответов,
Discursos altisonantes, grandes esperanzas y grandes aspiraciones han dado resultados mínimos. Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты.
Los senté y les di vasos con agua - OK, lo tengo. И я их усадила, и принесла им два стакана воды - всё, я справилась.
Esa estrategia de decapitación política preventiva ha dado inmensos dividendos al Partido. Эта стратегия упреждающего политического обезглавливания принесла Партии огромные дивиденды.
El profeta del Islam, Mahoma, nos dio una -y sólo una- religión. Пророк ислама, Мухаммед, принес одну - и только одну - религию.
La inversión de fondos, voluntad política y estrategias técnicas sólidas dan resultados rápidos. Вложение денежных средств, политические обязательства и хорошие технические стратегии быстро приносят свои результаты.
Las negociaciones sobre el cambio climático dan vueltas en círculos sin llegar a nada. Переговоры по поводу изменения климата не приносят конкретных результатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!