Примеры употребления "dieron" в испанском с переводом "давать"

<>
Le dieron la oportunidad de escaparse. Ему дали возможность убежать.
Se lo dieron a la reina. Они дали его королеве.
Entonces me dieron el Libro de Mormón. Ну, а потом они дали мне Книгу Мормона.
Nunca nos dieron una razón por la que deberíamos jugar. И нам никогда не дают причину, почему мы должны играть.
Las elecciones individualmente racionales dieron lugar a resultados colectivamente irracionales. Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Les dieron a estos estudiantes del MIT un grupo de juegos. Они дали студентам МТИ кучу игр.
Y los ancianos me dieron un consejo muy sano y eficaz. Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
Dos días después, los doctores le dieron a los padres una elección. Через 2 дня доктора дали Митчелам выбор.
Después de ese día todos en la favela me dieron luz verde. На другой день все жители фавелы дали мне зеленый свет.
Para aquellos países que ya dieron el salto, las opciones son más difíciles. Страны, которые уже совершили данный прыжок, оказались в более сложной ситуации.
El mundo que le dieron a Layma Bowie fue un mundo de guerra. Мир, что был дан Лайме Боуи - это мир войны.
Ellos le dieron lecciones de teoría democrática, mientras él les daba consejos tácticos. Они дали ему уроки в демократической теории, а он дал им тактические советы.
Nos dieron una pequeña radio FM para que pudiéramos escuchar la traducción de sus enseñanzas. Нам дали маленький радиоприемник, и мы могли слушать перевод его учения.
No es que nos pudiéramos permitir que yo condujera, pero me dieron el sueño de conducir. Не то, чтобы мы могли позволить себе чтобы я водила, но хоть дать мне мечту о вождении.
Una reacción al medicamento que me dieron en la clínica para la depresión hizo que quisiera suicidarme. Лекарства, которые мне дали в клинике от депрессии, не избавили меня от мысли о самоубийстве.
Durante las reuniones del FMI celebradas en septiembre pasado en Singapur, se dieron pasos modestos en esa dirección. Скромные шаги в данном направлении были предприняты в сентябре прошлого года на заседаниях МВФ в Сингапуре.
Pero incluso más significativo, es que me dieron la habilidad para creer, para creer absolutamente en que yo podía. Но ещё более важно то, что они дали мне возможность верить целиком и полностью верить, что я могу.
Estas crisis del pasado dieron lugar al "auto-aseguramiento" de los países en desarrollo a través de la acumulación de reservas. Указанные кризисы дали толчок к формированию системы "самострахования" среди развивающихся стран через накопление резервов.
Dieron a algunas personas la tarea de ordenar un conjunto de letras para formar frases que resultaban estar relacionadas con el dinero. Они дали некоторым людям задания, заставляя расшифровывать выражения, фразы о деньгах.
Los escándalos le dieron a la derecha la posibilidad de asestarle un golpe de gracia al SLD a través de comisiones investigadoras parlamentarias. Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!