Примеры употребления "demostrado" в испанском с переводом "продемонстрировать"

<>
Bush ya ha demostrado su falta de juicio: Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
La crisis ha demostrado que necesitamos hablar así, sin rodeos. Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор.
Esto quedó demostrado con la reacción estadounidense y mundial frente al terrorismo. Это продемонстрировала реакция Америки и других стран мира на терроризм.
Brasil ha demostrado su capacidad para ser una potencia exportadora de tecnología. Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию.
Eso ha quedado demostrado con claridad tanto en Dinamarca como en Holanda. Это было недвусмысленно продемонстрировано как в Дании, так и в Нидерландах.
En cuanto al gobierno georgiano, ha demostrado su inmadurez, cuando no su irresponsabilidad. Потом идет грузинское правительство, которое продемонстрировало свою незрелость, если не безответственность.
Pero los suecos han demostrado que todavía les agrada el estado de bienestar. Однако шведы продемонстрировали, что им все еще нравится "государство всеобщего благосостояния".
Una vez más, China ha demostrado su dominio de los principios económicos básicos. Китай еще раз продемонстрировал хорошее знание основных экономических принципов.
Así quedó ampliamente demostrado mediante el funcionamiento en la práctica del Protocolo de Kyoto. Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике.
Algunos gobiernos han demostrado mejor capacidad que otros para usar los fondos de buena manera. Некоторые правительства продемонстрировали лучшую способность к правильному использованию фондов, чем другие.
John McCain ha demostrado a lo largo de su carrera ser proclive a correr riesgos; За годы своей карьеры Джон МакКейн продемонстрировал склонность к риску;
Los países de bajos ingresos han demostrado que es posible lograr un rápido avance en este tema. Страны с низким уровнем доходов продемонстрировали, что быстрый прогресс возможен.
El país ya ha demostrado que bajo condiciones favorables sus exportaciones pueden competir y crecer con rapidez. Аргентина уже продемонстрировала, что при благоприятных условиях экспортные отрасли страны отличаются высокой конкурентоспособностью и потенциалом роста.
Al mismo tiempo, el desarrollo de la crisis financiera ha demostrado convincentemente las ventajas de una moneda común. В то же время прогрессирующий финансовый кризис убедительно продемонстрировал преимущества общей валюты.
Y esto ha sido demostrado en un montón de estudios fascinantes comparando un tipo de placebo contra otro. И это было продемонстрировано в целом ряде увлекательных исследований, сравнивающих один вид плацебо с другим.
Desde entonces, ha demostrado poder clausurar cuentas bancarias secretas, pero ha optado por hacerlo sólo en el caso de terroristas. С тех пор она продемонстрировала, что может закрыть секретные банковские счета, но делает это только в отношении террористов.
Los palestinos han demostrado que no es cierto que una sociedad árabe no pueda avanzar hacia la consecución de instituciones representativas. Палестинцы продемонстрировали неверность мнения, что арабское общество не может двигаться в направлении создания репрезентативных институтов.
La gente de toda el África ha demostrado que está dispuesta a movilizar sus esfuerzos si nosotros ofrecemos medios prácticos para ayudarles. Жители всей Африки продемонстрировали, что они готовы мобилизовать свои усилия, если мы предложим им практическую помощь.
Si así no ocurre dentro de las próximas semanas y meses, Turquía habrá demostrado que todo esto no era más que palabrerías. Если этого не произойдет в ближайшие недели или месяцы, тогда Турция продемонстрирует, что все это было только частью шоу.
Japón ha mostrado liderazgo en todas estas áreas, pero pocos otros países de la región han demostrado un sentido similar de responsabilidad global. Япония проявила лидерство во всех данных сферах, но немногие другие страны данного региона продемонстрировали подобное чувство глобальной ответственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!