Примеры употребления "costos" в испанском с переводом "цена"

<>
Hacer vista ciega al fracaso sólo aumenta sus costos. Но цена неудачи только возрастает, если закрывать на неё глаза.
Pero una vez que lo obtienes, los costos del procedimiento se reducen. Однако однажды обзаведясь им, цена процедур действительно падает.
Sin embargo, terminan enfrentando las mismas presiones de los costos en alza. Тем не менее, в последнее время они также испытывают давление роста цен.
Imaginen que dice TED, porque los comentarios no pueden vigilarse a costos aceptables. Представьте, что он гласит TED, потому что комментарии не могут цензурироваться ни при какой цене.
Y el verdadero precio del 11 de septiembre pueden ser los costos de oportunidad: Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности:
esos costos son casi el doble que el precio de mercado de la madera. это стоит в два раза больше чем рыночная цена лесоматериалов.
Sin embargo, aún existen más razones que explican los altos costos en servicios de salud. Однако существуют и иные причины высоких цен медицинского обслуживания.
La democracia entraña ciertos costos, pero siempre son menores que los de evadir la participación popular. Демократия связана с определенными затратами, но они всегда ниже, чем цена отсутствия участия общественности.
Los que nos preocupamos de todo esto, actuaríamos mejor si supieramos cuáles son los costos reales. Те из нас, кому не все равно, поступали бы лучше если бы мы знали, какова цена этих вещей.
Nuestras formas modernas de hacer las cosas tienen sus ventajas pero creo que deberíamos entender los costos. И вы знаете, наши способы со всем этим справляться имеют свои преимущества, но нам также необходимо осознавать цену, которую все мы за это платим.
Los populistas exageran los costos a corto plazo de la ampliación e ignoran los beneficios a largo plazo. Популисты драматизируют краткосрочную цену расширения, игнорируя долгострочный выигрыш.
Los costos han sido tremendos - contaminación del agua, todas las cosas que ya saben, destrucción de nuestros hábitats. Цена оказалась колоссальной - загрязнение воды и всё прочее, разрушение нашей среды обитания.
En efecto, Europa tendrá que compartir los costos si Irán se impone y se convierte en una potencia nuclear. Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой.
Una escuela considera que no se puede erradicar el terrorismo moderno o que los costos para hacerlo son inaceptablemente gravosos. Одна школа считает, что современный терроризм невозможно искоренить, или что цена этого недопустимо высока.
En los tiempos actuales, marcados por la Internet, los costos del apoyo chino a los generales birmanos están creciendo rápido. В сегодняшнюю эпоху интернета цена за поддержку, которую оказывает Китай генералам Бирмы, быстро растет.
Esas reformas pueden beneficiar a los consumidores reduciendo los costos y mejorando la fiabilidad y la calidad de los servicios. Такие реформы могут помочь потребителю за счёт снижения цен, роста надёжности и качества услуг.
Ahora que hemos visto los costos de dar absoluta prioridad a la seguridad, sabemos que esta no es sólo una cuestión técnica. Теперь, когда мы узнали цену абсолютного приоритета безопасности, мы знаем, что это не только технический вопрос.
Los costos políticos y económicos de permitir que el gobierno de un miembro quiebre son sencillamente demasiado elevados en la estrechamente interconectada UME. В тесно взаимосвязанном ЕВС, допущение ситуации, когда одно из правительств государств-членов потерпит крах, имело бы слишком высокую политическую и экономическую цену.
También presentamos la hipótesis de que las economías que más reaccionan tendrían menos trabas burocráticas que elevan los costos de fundar y desarrollar empresas. Мы также предположили, что более чувствительные страны менее заражены бюрократическими ограничениями, которые влияют на поднятие цен на открытие и развитие компаний.
A corto plazo, un aumento en la eficiencia reduce los costos de un bien o un servicio, de manera que la gente lo consume más. Однако со временем потребители отказываются покупать больше даже при продолжающемся падении цен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!