Примеры употребления "comience" в испанском с переводом "начинаться"

<>
"Contamos con tu respaldo cuando comience la revolución". "Когда начнётся революция, мы вас пригласим"".
Pero cuando comience la reconstrucción, no hay que olvidar a las zonas rurales. Но когда начнутся восстановительные работы, оставлять сельскую местность без внимания будет неправильно.
Los políticos kurdos dentro del nuevo parlamento tienen buenos motivos para proteger estos acuerdos lucrativos cuando comience el debate por los cambios constitucionales. Курдские политические деятели в новом парламенте имеют серьезное основание для защиты этих выгодных сделок по мере того, как начинаются споры о конституционных изменениях.
Pero mi interpretación de los datos disponibles no coincide con la de quienes afirman que, en realidad, la economía está mejorando y que probablemente comience en los próximos meses una recuperación cíclica sostenida. Но мое толкование доказательств расходится с толкованием тех, кто утверждает, что экономика на самом деле улучшается, и что продолжительное циклическое оживление, вероятно, начнется в течение следующих нескольких месяцев.
Sólo con esa "ingeniería inversa", que comience por el final y vaya hacia adelante - y que esté legitimada y vigilada por estrictos mecanismos internacionales- podrían rescatarse de las ruinas las perspectivas de paz palestino-israelíes. Только такое "обратное проектирование", начинающееся с конца и работающее в обратном направлении, а также легитимизированное и контролируемое посредством жестких международных механизмов, может спасти перспективу мира между Израилем и Палестиной.
Por esta razón, cuando comience un diálogo serio, si esto sucede, los detractores tal vez intenten torpedearlo profiriendo una retórica beligerante, apuntando a los soldados y los intereses norteamericanos en Irak o Afganistán o asegurándose de que "se descubra" un cargamento de armas proveniente de Irán en ruta al sur del Líbano o Gaza. Поэтому, когда и если начнется серьезный диалог, деструктивные силы вероятно попытаются разрушить его, распространяя воинственную риторику, поражая солдат и интересы США в Ираке или Афганистане или принимая меры для того, чтобы поставки оружия из Ирана были "обнаружены" на пути в южный Ливан или Газу.
Así pues, las pláticas comenzaron. Таким образом, начались переговоры.
¿Cómo comenzaste a ser Jetman? С чего начался "Реактивный Человек-самолет"?
La construcción comenzó en 1837. Постройка началась в 1837 году
Todo comienza por la empatía. С неё всё начинается.
Comienza con los núcleos globales. Все начинается с мировых центров.
Ahora comienza una segunda campaña. Сейчас начинается второй тур кампании.
La democracia comienza en casa Демократия начинается с дома
Y entonces comienzan los problemas. Вот тут и начинается беда.
Y ese fue el comienzo. И вот с этого всё и началось.
Debemos finalizar lo que hemos comenzado. Но начатое необходимо завершить.
El proceso de salida ha comenzado. Процесс отхода уже начался.
Todo comenzó cuando tenía cinco años. Всё это началось, когда мне было пять лет.
Comienza desde una edad muy temprana. И начинается это очень и очень рано.
Y todo comienza con el placer. Всё начинается с удовольствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!