Примеры употребления "начинаются" в русском

<>
Они начинаются со всяческих дурацких проектов. Comienzan en todo tipo de proyectos bobalicones.
Проблемы начинаются с восприятия высоты звука. Los problemas empiezan primeramente con la percepción del tono.
И оказалось, что новообразования начинаются именно со стволовых клеток. Y parecía que los tumores en realidad nacen de una célula madre.
Там где начинаются данные, представленные на этом графике, Китай был мировым лидером по высоким технологиям. Al principio de los datos presentados en esta tabla China era líder mundial de la alta tecnología.
Летние каникулы начинаются в следующий понедельник. Las vacaciones de verano comienzan el próximo lunes.
Мне бы хотелось увидеть перемены, и перемены начинаются с нас. Me gustaría ver que eso cambie y el cambio empieza con nosotros.
Все западные религии начинаются с понятия Эдема и переходят через безрассудное настоящее в очень уродливое будущеее. Todas las religiones occidentales nacieron con el concepto del Edén decayendo a un presente libertino, y suponiendo un futuro oscuro.
Проблемы начинаются, когда вы погружаетесь под воду. El problema comienza cuando te sumerges bajo el agua.
Многие тесты начинаются вот с такого иероглифа в форме ромба. Hay un montón de textos que empiezan con un símbolo con forma de diamante.
Все они начинаются на Великом Тибетском плато, текут параллельно по северо-западной части провинции и следуют далее в Юго-Восточную Азию. Todos ellos nacen en la gran meseta tibetana y corren paralelos por el ángulo nordoccidental de la provincia hasta el Asia sudoriental.
Когда там перестают идти дожди, начинаются войны. Cuando no llueve allí, comienzan las guerras.
Все мои творения действительно начинаются с маленьких картинок, которых около тысяч, Todas mis creaciones en realidad empiezan como dibujos pequeños, de los cuales tengo miles.
И здесь начинаются 400 лет разочарования, неосуществлённых мечт - Aquí comienzan los 400 años de frustración, sueños sin cumplir.
Официальные переговоры по этому проекту начинаются в следующем месяце. Las negociaciones formales sobre ese borrador comienzan el mes próximo.
И вот когда эта часть закрывается крышкой, тогда и начинаются чудеса. Y es cuando esto entra en la pieza que comienza la magia.
реальные проблемы начинаются, когда надо выяснять, кто что заслуживает и почему. El problema comienza cuando hay que discutir quién merece "qué" y "por qué".
Начинаются взаимные обвинения, оккупационная армия остается, а в стране снова ширится повстанческое движение. Comienza el intercambio de recriminaciones, el ejército ocupante sigue desplegado y se va propagando una nueva insurgencia.
Возможно, страдания Момбасы, как экономические, так и связанные с проблемами безопасности, ещё только начинаются. Las angustias de Mombasa, tanto económicas como en términos de seguridad, pueden apenas estar comenzando.
Так как свыше 80 процентов всех домашных электрических пожаров начинаются ниже порога предела безопасности прерывателей. Porque más del 80 por ciento de los incendios eléctricos en hogares comienzan debajo del umbral de seguridad de los disyuntores.
И раз уж эти политические перемены начинаются, то АТЭС может начать трансформироваться в Азиатско-тихоокеанское сообщество экономического сотрудничества и безопасности. Una vez que empiecen estos cambios políticos, APEC puede comenzar a transformarse en una Comunidad Asia-Pacífico para la Cooperación Económica y la Seguridad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!