Примеры употребления "casi" в испанском с переводом "чуть не"

<>
Casi nos morimos de frío. Мы чуть не умерли от холода.
casi lo pierdo esta semana. Я чуть не потерял их на этой неделе.
Tom casi dio una carcajada. Том чуть не расхохотался.
Casi lo perdí esta semana. Я чуть не потерял их на этой неделе.
Casi me desmayé del susto. Я чуть не упал в обморок от ужаса.
De casi no se muere nadie. Чуть- чуть не считается.
Casi me olvidé de hacer los deberes. Я чуть не забыл сделать уроки.
La vecina casi se murió de envidia. Соседка чуть не умерла от зависти.
Ella casi se ahogó en el río. Она чуть не утонула в реке.
Tom casi se olvidó el paraguas en el restaurante. Том чуть не забыл зонтик в ресторане.
De niño en Sudáfrica, casi morí a causa de la polio. Будучи маленьким ребенком в ЮАР, я чуть не умер от полиомиелита.
Por estos brillantes esfuerzos, el alcalde casi debió enfrentar un juicio político. За эти великолепные усилия его чуть не подвергли импичменту.
Cuando el equipo liberal pierde, como lo hizo en el 2004, y como casi lo hizo en el 2000, nos consolamos. Когда проигрывает либеральная партия, как в 2004, и как чуть не случилось в 2000, мы успокаиваем себя.
Y casi le da un ataque porque Christine es profesora en uno de los institutos de arte más grandes de Los Ángeles, CalArts. И у неё чуть не случился приступ, потому что Кристин - профессор в одном из крупнейших художественных институтов Лос-Анджелеса, CalArts,
Uno diseña unas normas que aseguran que no van a ocurrir otra vez las causas particulares que hicieron que el sistema casi colapse. Вы сочиняете список правил, в котором гарантируется, что та конкретная причина, по которой вся финансовая система чуть не рухнула, никогда больше не повторится.
Y Nick Starr, el director del Teatro Nacional, vio ese momento particular -estaba de pie a mi lado- y casi se hace pipí. А Ник Старр, директор Национального театра, увидел как раз этот момент - он стоял рядом - и чуть не описался.
Y Fiete Hopf, el director de 29 años, amenaza con salirse casi de sus casillas al intentar poner orden con su gestos enérgicos y suaves. И Фите Хопф, 29-летний дирижер, чуть не выскакивает из своих матерчатых туфель, когда ведет их гибкими и выразительными жестами.
Si se marean - Si te desmayas fácilmente - estaba haciendo esto para unos amigos en el hotel la otra noche, y otras personas que no conocía, y una mujer casi se desmaya. Если вам не по себе -, если вам дурно от вида крови - я показывал это своим друзьям и другим людям в гостинице вчера вечером, и одна женщина чуть не упала в обморок.
Como alcalde de Bogotá, casi me granjeé la incapacitación para ejercer mi cargo por insistir en la necesidad de que los peatones ganen esta guerra con el automóvil y el comercio. Как мэра Боготы, меня даже чуть не обвинили в преступлении за стремление помочь пешеходам победить в этой войне с автомобильным транспортом и коммерцией.
El gobierno danés casi colapsó en enero, cuando el ministro del trabajo propuso abrir el mercado laboral a todos los nuevos ciudadanos de la UE que puedan probar que han encontrado empleo. В Дании в январе чуть не произошел крах правительства, когда Министр труда предложил открыть рынок труда для всех новых граждан ЕС, которые смогут доказать, что нашли себе работу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!