Примеры употребления "altísimo" в испанском с переводом "дорогой"

<>
Se pagó un precio muy alto por esa ignorancia. Это незнание обошлось очень дорого.
Tuvo que pagarse un precio alto por este acuerdo. За это соглашение придётся заплатить дорогую цену.
Mientras tanto, Sharon ha pagado un alto precio por sus políticas. Тем временем Шарон уже дорого заплатил за свою политику.
En ambos casos, Berlusconi ganó, pero ha pagado un alto precio. В обоих случаях Берлускони победил, но он заплатил дорогую цену.
Siria tal vez tendrá que pagar un precio alto por esa ambigüedad. Сирия может заплатить дорогой ценой за эту неясность.
Pero debemos estar preparados para pagar un alto precio por nuestra libertad. Но мы должны быть готовы заплатить дорогую цену за нашу свободу.
Puede comprar un Mercedes por mucho dinero, y obtener un alto rendimiento. Ты можешь позволить себе Мерседес, очень дорогой и очень мощный.
.y no sólo dijeron que habían disfrutado más del vino con el precio más alto. и люди не просто сказали, что им нравится более дорогое вино -
Esta estrategia se cobrará un alto precio, tal como lo hizo en Japón hace veinte años. Эта стратегия дорого обойдется Китаю, как это произошло с Японией двадцать лет назад.
El alto costo de la salud en EEUU es parcialmente debido a los costos de juicios y seguros. Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование.
Así, pues, California ha sentado un mal ejemplo y los californianos probablemente paguen un alto precio por ello. Итак, Калифорния подает дурной пример, и жители этого штата, скорее всего, заплатят за него дорого.
Los europeos comunes y corrientes pagarán un alto precio por las políticas equivocadas y el autoengaño de sus líderes. Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров.
En el apogeo de la era, los principales actores financieros construyeron colecciones inmensamente costosas de arte moderno altamente abstracto. На вершине эпохи главные финансовые игроки собрали весьма дорогие коллекции очень абстрактного современного искусства.
Puesto que los costos de estas actividades son tan altos y sus beneficios tan escasos, sería fácil acabar con ellas. Поскольку такие виды деятельности стоят так дорого, а экономические выгоды от них так низки, прекратить их было бы просто.
Los planes de construir un tren de alta velocidad que conecte Italia con el norte de Europa siguen experimentando retrasos. Планы по строительству высокоскоростной железной дороги, соединяющей Италию с Северной Европой, всё время откладываются.
Mientras tanto, los informes noticiosos indican que los centros comerciales de alta gama en India y China están cada vez más vacíos. В то же время выпуски новостей указывают на то, что торговые центры, в которых продаются товары дорого сегмента в Индии и Китае, посещает все меньше покупателей, они пустеют.
Entonces, si ella no invertía en la prevención efectiva, ella tendría que costear el tratamiento después, y obviamente esos son mucho más altos. И если бы она не вложилась в эффективную профилактику, то пришлось бы оплачивать лечение заболевших, а это, конечно, намного дороже.
¿Se le habría permitido rescatar a AIG, el gigante de las aseguradoras, a un costo tan alto sin aprobación del Congreso de Estados Unidos? Следовало ли спасать гиганта страхового бизнеса AIG так дорого, без одобрения Конгресса США?
Pensadores de sistemas que estaban reinventando el mundo, a un clero de gente en jerseys negros de cuello alto y gafas de diseño trabajando en cosas pequeñas. От системных мыслителей, которые изобретали мир заново, до священного братства ребят в черных водолазках и модных дорогих очках, работающих над незначительными вещами.
Sobre el terreno y de noche acudieron a la Jesenická también sus colegas y, después del tratamiento químico, las pistas de las zonas más altas están ahora despejadas y mojadas. Ночью на расчистку дорог отправились и их коллеги из Есеника, они уверили, что дороги на возвышенностях после обработки химикатами остались голыми и мокрыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!