Примеры употребления "дорого" в русском

<>
К сожалению, это будет очень дорого. Por desgracia, sería extremadamente caro.
Школьный курс химии стоит дорого. Una educación propia de una escuela costosa.
Это незнание обошлось очень дорого. Se pagó un precio muy alto por esa ignorancia.
Однако я действительно хочу поговорить с вами о том, что дорого всем нам, я считаю. Pero sí quiero hablarles de algo que creo es muy querido para todos nosotros.
Наша жизнь так коротка, и время, прожитое на этой планете, так дорого, и все, что мы имеем - это друг друга. Nuestras vidas son muy cortas, nuestro tiempo en el planeta es muy precioso, y sólo nos tenemos unos a otros.
Кто говорит, что это слишком дорого? ¿Quién dice que es demasiado caro?
"Наше недоверие обходится нам очень дорого". "Nuestra desconfianza es muy costosa".
Тем временем Шарон уже дорого заплатил за свою политику. Mientras tanto, Sharon ha pagado un alto precio por sus políticas.
Их дорого строить, но дороже НЕ строить. Son caras de construir, pero es más caro no hacerlo.
Такого рода исследования очень дорого обходятся. Se vuelve muy costoso hacer esta investigación.
Многие предполагают, что стоимость настолько высокая потому, что реконструкция дорого стоит. Muchos suponen que el costo es tan alto porque la reconstrucción es costosa.
Образование дорого, потому что в нем заняты люди: La educación es cara porque utiliza personas:
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам. La depresión también es costosa en los países en desarrollo.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров. Los europeos comunes y corrientes pagarán un alto precio por las políticas equivocadas y el autoengaño de sus líderes.
Я бы купил машину, но она стоит очень дорого. Compraría el coche, pero cuesta muy caro.
но оно ещё и очень дорого стоит. Haría mucho bien, pero también es muy, muy costoso.
Следовало ли спасать гиганта страхового бизнеса AIG так дорого, без одобрения Конгресса США? ¿Se le habría permitido rescatar a AIG, el gigante de las aseguradoras, a un costo tan alto sin aprobación del Congreso de Estados Unidos?
Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. Este es un gran error que el BCE podría pagar muy caro.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны. Las sanciones, sin embargo, son torpes, costosas y a menudo no tienen efecto.
Эта стратегия дорого обойдется Китаю, как это произошло с Японией двадцать лет назад. Esta estrategia se cobrará un alto precio, tal como lo hizo en Japón hace veinte años.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!