Примеры употребления "aún" в испанском

<>
Переводы: все3152 еще1193 даже659 другие переводы1300
Y aún así, vienen de fuentes completamente distintas. И всё же, они исходят из совершенно разных объектов.
Aún así, Dios sabe que hay peores destinos para nuestras obsesiones. Хотя бог знает, что одержимость принимает гораздо худшие формы.
Aún así nos resulta difícil saber qué hacer individualmente. И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать.
Aún así, una paz con Siria sería un importante componente de un acuerdo árabe-israelí más amplio, y por consiguiente de un Oriente Próximo más estable, aunque es poco realista esperar que Siria termine su especial relación con Irán a cambio de los Altos del Golán. Однако, мир с Сирией может стать основным структурным элементом в более широком израильско-арабском урегулировании и следовательно более устойчивом Ближнем Востоке, хотя нереалистично ожидать, что Сирия автоматически порвет свои особые отношения с Ираном в обмен на Голанские высоты.
Aún así, sus hilos de amarre no son los más fuertes. И все же, их волокна не самые прочные.
Después de señalar un enorme crecimiento del crédito en la mayoría de los países sudamericanos (en el Brasil, el crecimiento de los créditos hipotecarios superó el 40 por ciento durante 2010, con lo que se triplicó el volumen de crédito pendiente en 2007), el Fondo concluyó que "el aumento actual aún no llega al nivel de un auge crediticio", aunque "así sería, si el aumento se mantuviera durante un período prolongado". Отметив чрезмерный рост кредитования в большинстве южноамериканских стран (в Бразилии рост ипотечного кредитования в 2010 г. превысил 40%, почти втрое увеличив размер кредитов, непогашенных в 2007 г.), МВФ сделал вывод о том, что "сегодняшнее увеличение кредитования пока что не дошло до уровня кредитного бума", хотя "может дойти, если увеличение кредитования продолжится в течение длительного периода времени".
Y, aún así, las amigas con las que hablé me alentaron a circuncidarme. И все же друзья, с которыми я говорила, поддерживали мое решение сделать обрезание.
Es un paisaje agreste y árido, aún así aquí hay unas cuantas arañas. Местность весьма труднопроходимая и пустынная, но пауки здесь все же есть.
Y aún así, siempre se las arreglan para obtener el resultado que desean. И всё же им всегда удается получить подходящий результат.
Sin embargo, aún así le llevó más de diez años convertirse en la actual potencia exportadora. И всё же Германии потребовалось более десяти лет на то, чтобы стать лидером экспорта сегодняшнего дня.
Aún así, es un error ver el ascenso de la derecha austriaca como un resurgimiento del nazismo. Однако рассматривать подъём правого движения в Австрии как возрождение нацизма всё же было бы ошибкой.
Aún así, el dilema es obvio en campos pioneros como la biomedicina, la nanotecnología y las neurociencias. И все же дилемма очевидна в новаторских сферах, таких как биомедицина, нанотехнология и нейробиология.
Aún así, la violencia política ha aumentado a medida que la campaña se acerca a su etapa final. И все же политическое насилие набирает силу по мере вступления предвыборной кампании в завершающую фазу.
Aún así, debido a esa anomalía, Europa sufre un grave déficit de legitimidad y presencia a nivel internacional. И все же из-за этой аномалии Европа страдает от серьезного дефицита законности и присутствия на международном уровне.
Aún así, esta recesión global continuará por un periodo mayor que lo que sugiere la opinión de consenso. И всё же, этот глобальный экономический спад будет длиться дольше, чем утверждает общее мнение.
Aún así, la retórica islamista, adoptada por Ahmadinejad entre otros, está deliberadamente destinada a agitar los recuerdos de la Shoah. И все же исламистская риторика, используемая Ахмадинежадом и другими, намеренно пробуждает воспоминания о Холокосте.
Vemos cómo los abogados participan en marchas, cómo los golpean, cómo llenan las cárceles y, aún así, cómo se mantienen firmes. Мы видим, как юристы выходят на демонстрации, как их избивают, бросают в тюрьмы, и все же они не теряют своей решительности.
Y aún así, en los últimos años, Birmania también surgió como un productor importante de energía en el sur de Asia. И все же в течение последних нескольких лет Бирма также выступила в качестве существенного производителя энергии в Юго-Восточной Азии.
Aún así, necesitamos enfrentar de lleno los problemas intergeneracionales que se encuentran en el centro de los dilemas económicos de la actualidad. И все же мы должны посмотреть в лицо вопросам, затрагивающим как настоящие, так и будущие поколения и составляющим основу сегодняшних экономических дилемм.
Aún así parecía tener más probabilidades de ser aprobado que los otros dos acuerdos comerciales pendientes con países latinoamericanos (Panamá y Perú). И все же, казалось, что у него больше шансов на утверждение, чем у двух других неподписанных торговых соглашения со странами Латинской Америки - Панамой и Перу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!