Примеры употребления "все же" в русском

<>
И всё же, мы устраняемся. Y aun así, existe esta desconexión.
И все же, их волокна не самые прочные. Aún así, sus hilos de amarre no son los más fuertes.
И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства. Con todo, no doy paso a la complacencia.
И все же, Джефферсон был прав. Aun así, Jefferson estaba en lo cierto.
И всё же, они исходят из совершенно разных объектов. Y aún así, vienen de fuentes completamente distintas.
И все же существует третья реальность, которая дает повод для оптимизма: Con todo, existe una tercera realidad, que da motivos para el optimismo:
и все же им удалось получить доверие населения. aun así, consiguieron ganarse la confianza de la población.
И всё же им всегда удается получить подходящий результат. Y aún así, siempre se las arreglan para obtener el resultado que desean.
И все же в целом картина положения в Африке не столь безрадостна. Con todo, la situación general en África no es uniformemente sombría.
Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом. Aun así, el nacimiento del gobierno del PDJ puede ser un punto de inflexión.
И все же мир все еще нуждается в американском лидерстве. Aún así, el mundo aún necesita el liderazgo norteamericano.
Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости. Con todo lo bien fundamentado que pueda ser el razonamiento de la Corte, persiste una sensación de incomodidad.
И все же, она продолжает оставаться потенциальным очагом возгорания. Aun así, sigue siendo un foco para un posible estallido repentino.
Местность весьма труднопроходимая и пустынная, но пауки здесь все же есть. Es un paisaje agreste y árido, aún así aquí hay unas cuantas arañas.
И все же я бы сказал, давайте дадим шанс вечеру кино Большой Восьмерки. Con todo, digo que le demos una oportunidad a la función de cine del G-8.
И все же допущенные ошибки относительно незначительны и обратимы. Aun así, esos errores son de importancia relativamente menor y reversibles.
И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать. Aún así nos resulta difícil saber qué hacer individualmente.
И суд, хоть и неудовлетворительный, в большинстве случаев все же предпочтительнее политического убийства. Y un juicio, con todo lo insuficiente que pueda ser, en la mayoría de los casos es todavía preferible a un asesinato.
И все же, гласит мудрая пословица, лучше поздно, чем никогда! Aun así, como se suele decir con sensatez, ¡mejor tarde que nunca!
И все же друзья, с которыми я говорила, поддерживали мое решение сделать обрезание. Y, aún así, las amigas con las que hablé me alentaron a circuncidarme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!