Примеры употребления "worrying time" в английском

<>
"It's obviously been a worrying time but we're hopeful to have her back home safely as soon as possible," Tunks said. "Очевидно, что это было тревожное время, но мы надеемся, что она благополучно вернется домой как можно скорее", - сказал Танкс.
But not worrying about rent allowed me to spend my time doing what I love. Но так как мне не надо думать об арендной плате, я могу тратить время на то, что люблю.
It would be quite worrying if, owing to this situation, the important reforms made to improve the functioning of the judiciary would eventually lead to functional improvements without at the same time rendering it more independent from those closely connected to power. Будет весьма прискорбно, если в силу этих обстоятельств проведенные важные реформы по совершенствованию работы судебной системы в конечном итоге приведут лишь к функциональным улучшениям без одновременного повышения степени независимости от структур, тесно связанных с властью.
Reddit co-founder Alexis Ohanian, for his part, doesn’t seem to spend much time worrying about the potential dangers posed by his website. Со своей стороны, один из основателей Reddit Алексис Оганян, похоже, не очень тревожится по поводу потенциальных угроз, создаваемых его сайтом.
The report of the Secretary-General draws a mixed picture of the latest developments in Afghanistan, mentioning a series of extraordinary successes in the political process, but reporting at the same time some worrying delays and difficulties in achieving our common goals in the areas of security, the rule of law, respect for human rights, the empowerment of women, and the fight against the production and trafficking of narcotics. В докладе Генерального секретаря представлена многоплановая картина последних событий в Афганистане, м в нем не только освещается целая серия исключительных успехов в политическом процессе, но и в то же время сообщается о некоторых тревожных задержках и трудностях в достижении наших общих целей в таких областях, как безопасность, верховенство права, соблюдение прав человека, наделение женщин правами и полномочиями, а также борьба с производством и незаконным оборотом наркотиков.
When Barientos and his family spill out onto the beach to celebrate New Year’s Eve with the whole neighborhood, one of the last things he will think about is his age. “I don’t have time to be worrying about that!” he says. Когда Баррьентос и его семья пойдут на пляж, чтобы отпраздновать Новый Год со всей окрестностью, он даже и не задумается о своем возрасте: «У меня нет времени беспокоиться об этом!», говорит он.
The time to start worrying about inflation is when the recovery is entrenched. Беспокоиться об инфляции нужно тогда, когда восстановление уже будет устоявшимся.
When President-elect Bush talks about using huge tax cuts to keep the economy humming, it is time to start worrying. Когда избранный в президенты Буш говорит об использовании больших налоговых сокращений для поддержания энергичной экономики, приходит время беспокоиться.
The Moscow Riot And Russian Nationalism: It's Time To Start Worrying Русский национализм: пора бить тревогу
You seem to be spending a lot of time and energy worrying about my life. Ты тратишь очень много времени и энергии, волнуясь о моей жизни.
But I have wasted too much time over the years Worrying about things I can't control. Но я и так весь год впустую переживала о том, что не в силах контролировать.
Our voters cannot stroll in one direction during one poll, and in the opposite direction the next time they vote, without worrying about falling over the edge. Наши избиратели не могут идти в одном направлении на одних выборах и в противоположном направлении во время следующего голосования, не беспокоясь о том, что они могут сорваться в пропасть.
I did not expect to be spending a significant part of my time as a Harvard surgeon worrying about checklists. Я не ожидал, что проведу значительную часть времени в качестве хирурга из Гарварда, беспокоясь о технологических картах.
Nonetheless, it is probably time for the world to stop worrying. Тем не менее, мир, по всей видимости, может уже перестать беспокоиться по этому поводу.
The visit on January 19 of China’s president, Hu Jintao, is coming at a time when economic conflict between the United States and China has become one of the most worrying global developments. Намеченный на 19 января визит в США президента Китая Ху Цзиньтао должен состояться в тот момент, когда экономический конфликт между США и Китаем стал одним из наиболее тревожных глобальных событий.
It is time for governments to stop fussing about the costs of efforts to limit air pollution and start worrying about the much larger costs of allowing it to continue unchecked. Правительствам пора прекратить волноваться по поводу издержек, связанных с усилиями, которые помогут ограничить загрязнение воздуха. Вместо этого им надо начать беспокоиться о намного более значительных издержках, которые их ждут, если они оставят ситуацию без внимания.
Thus, while the Council expends most of its time in seeking, not always successfully, to manage internal conflicts — some, admittedly, with cross-border or regional implications — and in worrying about putative threats from terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, the real threats to global security are being addressed through arrangements outside the Security Council. Таким образом, пока Совет тратит большую часть времени на поиски, не всегда успешные, путей регулирования внутренних конфликтов — следует признать, что ряд из них имеет трансграничные или региональные последствия, — и выражает обеспокоенность по поводу мнимых угроз террористов и распространения оружия массового уничтожения, реальные угрозы международной безопасности устраняются за счет принятия мер, не имеющих отношения к Совету Безопасности.
It is time to stop watching television. Пора заканчивать смотреть телевизор.
She's worrying for your safety. Она волнуется за твою безопасность.
At the time, she gave no thought to her mother. В то время она совсем не думала о своей матери.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!