Примеры употребления "worry" в английском с переводом "вызывать беспокойство"

<>
Already, the signs are worrying. И уже есть сигналы, вызывающие беспокойство.
And economists have actually started worrying about that. Такое явление даже вызвало беспокойство среди экономистов.
But there are concerns that, if not fundamentally divisive, are worrying. Но существуют опасения, которые, если и не приводят к фундаментальным разногласиям, тем не менее вызывают беспокойство.
The worrying state of several Italian banks is one reason for the mounting concern. Вызывающее беспокойство состояние нескольких итальянских банков является одной из причин растущей тревоги.
It was worrying that the information and communications technologies (ICT) gap within and between countries was widening. Вызывает беспокойство расширение разрыва в информационно-коммуникационных технологиях (ИКТ) внутри стран и между странами.
The same month, the Bank for International Settlements said in its Annual Report that such “signs are worrying.” В том же месяце Банк международных расчетов заявил в своем Ежегодном отчете, что подобные «знаки вызывают беспокойство».
The amazing discovery of Von Krantz and then his strange resignation are worrying the scientist's world community. Удивительное открытие Фон Кранца и дальнейший его странный выход на пенсию вызывают беспокойство мирового сообщества ученых.
Second, Maliki's tenure has been worrying to those who believe in democracy and the peaceable transfer of power. Во-вторых, пребывание Малики у власти вызывает беспокойство у тех, кто верит в демократию и мирный переход власти.
The aid situation was worrying because official development assistance (ODA) from the members of the Development Assistance Committee was dwindling. Вызывает беспокойство положение в области помощи, поскольку объем официальной помощи в целях развития (ОПР) со стороны стран-членов Комитета содействия развитию (КСР) сокращается.
But a number of worrying cases of falsification or fabrication can be traced back to direct pressures from funding sources. Однако среди вызывающих беспокойство случаев фальсификации обнаружены факты прямого давления со стороны источников финансирования.
But there's another possibility that I find a little bit more worrying, which is, maybe it's not our environments that are messed up. Но есть и еще одна возможная причина, которая вызывает беспокойство. Дело в том, что, возможно, окружения не являются причиной наших затруднений.
The United States has a significant budget deficit, likely to be $1.3 trillion (10% of GDP) this year, and the long-term forecasts are worrying. США имеют значительный дефицит бюджета, который, вероятно, в этом году достигнет 1,3 триллиона долларов (10% от ВВП), в то время как долгосрочные прогнозы вызывают беспокойство.
Mr. Muburi-Muita (Kenya) said that the continued increase in resource outflows from developing to developed countries was worrying, as it undermined the former's development prospects. Г-н Мубури-Муита (Кения) говорит, что вызывает беспокойство продолжающееся увеличение оттока ресурсов из развивающихся стран в развитые страны, поскольку это подрывает перспективы развивающихся стран в области развития.
In a worrying development, religious and ethnic tensions erupted in some northern parts of the country between the Fula and Felupe communities and in the East between the Fula and Mandingo communities. В результате вызывающего беспокойство развития событий возникли трения на религиозной и этнической почве в некоторых северных частях страны в отношениях между общинами фула и фелупе и на востоке в отношениях между общинами фула и мандинго.
These worrying developments constitute a serious handicap to efforts launched since the restoration of constitutional governance in 2005 to promote economic and political reforms with a view to achieving sustainable peace and development. Эти вызывающие беспокойство события самым негативным образом сказываются на усилиях по продвижению экономических и политических реформ в целях достижения устойчивого мира и развития, осуществляемых после восстановления конституционного правления в 2005 году.
The increase would have worrying consequences for all parts of the world, including greater water scarcity, the impacts of sea level rise and a drastically increased threat of extinction of plant and animal species. Во всех частях земного шара такое увеличение повлечет за собой вызывающие беспокойство последствия, включая обострение нехватки воды, воздействия повышения уровня моря и во многом возросшую угрозу исчезновения растительных и животных видов.
World leaders seem to be at a loss about how to approach relations with US President Donald Trump, given his worrying positions and often-bizarre behavior toward politicians and the media, allies and enemies alike. Создается впечатление, что мировые лидеры в растерянности от того, как наладить отношения с Президентом США Дональдом Трампом, учитывая его позиции, вызывающие беспокойство и зачастую странное поведение по отношению как к политикам и СМИ, так и к союзникам и врагам.
For every goal, whether relating to peace and security, to development or to human rights and democracy, there are encouraging signs of progress in some areas along with worrying evidence of stagnation or even reversal in others. При осуществлении каждой цели — будь то мир и безопасность, развитие или права человека и демократия — имеются обнадеживающие признаки прогресса в одних областях и вызывающие беспокойство признаки стагнации или регресса — в других.
The second worrying development in Germany - intimately linked to the first - is the latest twist in the debate on the planned enlargement of the European Union to bring in ten or more countries from Central and Eastern Europe. Другая вызывающая беспокойство тенденция в Германии - тесно увязанная с первой - это недавний поворот в ходе дискуссии о запланированном расширении Европейского Союза, при котором новыми членами ЕС должны были стать десять или более стран Центральной и Восточной Европы.
Nevertheless, the rise of Euroskeptic parties, in a number of countries including Britain, France, Belgium, Poland, and the Czech Republic, has worrying implications for a summit meeting whose purpose is to take European integration a small but unmistakable step forward. Тем не менее, активность со стороны партий, поддерживающих политику Евроскептицизма, в ряде стран, включая Великобританию, Францию, Бельгию, Польшу и Чехию, вызывает беспокойство в связи с предстоящим саммитом, цель которого заключается в возможности расширения европейской интеграции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!