Примеры употребления "workers" в английском с переводом "рабочая"

<>
Counting Africa’s Invisible Workers Подсчет невидимой рабочей силы Африки
We don't need a workers' revolution. Нам не нужна рабочая революция.
Freedom of movement of workers is undoubtedly integral to the EU. Свобода передвижения рабочей силы, несомненно, является неотъемлемой частью ЕС.
The effective workweek for most workers is perhaps closer to 39 hours. По всей видимости, в реальности длительность рабочей недели большей части занятых близка к 39 часам.
But reliance on foreign workers could run into structural problems down the road. Однако зависимость от иностранной рабочей силы со временем может привести к структурным проблемам.
With economic recovery in 1997 and high demand for workers, the situation changed. С экономическим подъёмом 1997 года и увеличением спроса на рабочую силу ситуация изменилась.
Moreover, the region’s lower wages give firms an incentive to retain human workers. Более того, более низкая заработная плата в регионе дает фирмам стимул сохранять живую рабочую силу.
For example, most new MENA businesses cannot access the credit needed to expand or hire workers. Например, большинство новых предприятий в станах MENA не могут получить доступ к кредитам, необходимым для расширения или найма рабочей силы.
Again, in the garments and footwear industries, women workers tend to predominate in such outsourced work. И в данном случае в швейной и обувной промышленности женщины, как правило, составляют основу рабочей силы, выполняющей такие подряды.
Indeed, we could expect xenophobia to wane worldwide as access to foreign workers became more privileged. Мы можем даже ожидать, что в мире исчезнет ксенофобия, поскольку доступ к иностранной рабочей силе станет в значительной степени привилегией.
Even the free circulation of workers and people in Europe is a well-established and positive reality: Даже свободное перемещение рабочей силы и людей в Европе является давно установившимся и положительным явлением:
In 2015, there were about nine million migrant workers in Saudi Arabia, constituting 60% of its labor force. В 2015 году в Саудовской Аравии находилось девять миллионов трудовых мигрантов, что соответствует 60% рабочей силы страны.
As pushed by IMF “structural adjustment programs,” liberalization was supposed to move workers from low to high productivity jobs. Предполагалось, что проталкиваемые МВФ структурные реформы приведут к оттоку рабочей силы из низкопроизводительной сферы занятости в высокопроизводительную.
Meanwhile, many people in Europe face greater economic insecurity, owing to new technologies or competition from lower-cost workers elsewhere. Тем временем, многие люди в Европе сталкиваются с растущей экономической неопределенностью, вызванной как новыми технологиями, так и конкуренцией с зарубежной низкооплачиваемой рабочей силой.
SPZ businesses could be owned by Israelis, Palestinians, or jointly, and workers would come from both sides of the divide. Предприятия СПЗ, могли бы находиться в собственности израильтян, палестинцев или совместной собственности, а рабочая сила была бы с обеих сторон границы.
While China and India are enormous in terms of workers, they are still small in terms of output and demand. В то время как Китай и Индия имеют огромные ресурсы рабочей силы, объемы производства и спрос в этих странах все еще очень малы.
First, the independent workforce is not dominated by young people: people under age 25 represent just 25% of independent workers. Во-первых, молодёжь не доминирует в составе независимой рабочей силы – доля людей младше 25 лет составляет в ней лишь 25%.
This ensures that the drywall is delivered to the work site on the date that the workers need to install it. Это гарантирует, что гипсокартон будет доставлен на рабочую площадку в дату, на которую намечен монтаж гипсокартона.
In other words, freedom of movement of workers is politically essential within the EU, but economically dispensable when dealing with third countries. Другими словами, свобода передвижения рабочей силы является политически важной в рамках ЕС, но экономически необязательной, когда речь идет о третьих странах.
In respect of conciliation, the provisions on conciliation in the procedure for determining surplus workers at an employer shall be applied mutatis mutandis; что касается согласительной процедуры, то положения о необходимости достижения согласия в процессе определения излишка рабочей силы на каком-либо предприятии должны применяться mutatis mutandis;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!