Примеры употребления "worked out" в английском с переводом "решать"

<>
Something could be worked out. Нужно было что-то решать.
I haven't worked out how to make it count. Я пока не решил, как сделать так, чтобы это не пропало даром.
A decent work programme cannot be worked out without political support from Governments. Программа достойного труда не может быть решена без политической поддержки государств.
Among many other decisions that have worked out well for them, both countries have foregone a standing army. Среди многих прочих решений, принесших им пользу, обе страны отказались от содержания регулярной армии.
Actually, we worked out that if we pooled our resources we had enough for a box of chocolates! На самом деле, мы решили, что если мы скинемся, нам должно хватить на коробку конфет!
I was rolling outta town, and I just thought I'd come by and, congratulate you, because it worked out just the way you wanted. И, я просто решил проехать мимо и поздравить Вас, потому что все вышло так, как вы и хотели.
There are issues that would have to be worked out though, such as what would happen when the sprayed-on batteries no longer hold a charge. Существует еще множество вопросов, которые необходимо решить – например, что случится, когда нанесенная краска утратит свою способность удерживать заряд.
For a start, there seems to be a near-universal consensus that any solution will be based on the Taba accords worked out by President Bill Clinton in January 2001. Во-первых, создаётся впечатление, что существует почти всеобщее согласие по поводу того, что любое решение будет основано на соглашениях, предложенных президентом Биллом Клинтоном в январе 2001 г. на палестино-израильских переговорах в городе Таба.
If the issue was deferred, there would still be sufficient funds to maintain the mission at the current level, and the new assessments would be worked out when the Committee took action on the matter. Если принятие решения по этому вопросу будет отложено, то все равно будет иметься достаточно средств для финансирования миссии в ее нынешнем составе, а размер новых начисляемых взносов будет определен тогда, когда Комитет примет решение по этому вопросу.
Because of the problems with Mycoplasma genitalium and its slow growth about a year and a half ago, we decided to synthesize the much larger chromosome, the mycoides chromosome, knowing that we had the biology worked out on that for transplantation. Из-за проблем с Mycoplasma genitalium и ее медленным ростомПринято полностью примерно полтора года назад мы решили синтезировать намного более крупную хромосому, хромосому mycoides, ввиду того, что мы уже решили биологические проблемы её трансплантации.
Well, my view on it is that I was a very weird kid in primary school and I probably didn't have a lot of friends, but, I think, God looked down and went, "You need some help" ~ and gave me a guitar and it worked out. Мой взгляд - я был очень странным ребёнком в средней школе и у меня было немного друзей, но я думаю, что Бог посмотрел на меня сверху и решил, "Парень, да тебе нужна помощь", вручил мне гитару, и вроде помогло.
Many technical details to be worked out, but those of us who are already starting to pursue these things can already tell that there is no roadblock, there's no impediment, other than a failure of imagination, that will keep us from delivering on a truly global win-win solution. Много технических деталей нужно будет проработать. Но те из вас, кто уже начал достигать этих целей, уже могут сказать, что нет проблем, нет препятствий, кроме плохого воображения, которые не позволили бы нам реализовать действительно глобальное, выгодное всем решение.
But these two people worked something out. Но эти люди нашли решение.
Europe and the United States are both entering recession, and fears are mounting that the financial meltdown accompanying the sub-prime mortgage debacle has not worked itself out. Как Европа, так и США стоят на пороге кризиса, и возрастают опасения, что проблеме финансового обвала, сопровождавшего крах рынка субстандартных закладных, ещё не нашлось решения.
Let's work out a solution together. Давайте вместе искать решение проблемы.
Get the parents together, work out an amicable solution. Свести родителей вместе, придумать дружественное решение.
Because the actual working out's incredibly tedious, lots of fiddly computations. Поскольку практическое решение невероятно утомительно, много сложных рассчетов.
If you cannot work out the problem, you had better try a different method. Если ты не можешь решить проблему, тебе следует попробовать иной способ.
In working out how you could re-launch Shreddies, he came up with this. Решая, как же повторно продвинуть на рынок Шреддиз, он придумал следующее.
But now I could listen to the other orders and work out what to buy myself. Но сейчас я могла слышать, что другие заказывают и решать, что купить себе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!