Примеры употребления "welcomed" в английском с переводом "принимать"

<>
While China was welcomed into the World Trade Organization (WTO), America revived its security treaty with Japan. Когда Китай был принят во Всемирную торговую организацию (ВТО), США вдохнули новую жизнь в свой договор о безопасности с Японией.
The mosque where the respectful foreigner is showered with blessings and with tears, and welcomed as a gift. Мечети, в которых почетных иностранцев осыпали благословениями со слезами на глазах и принимали как подарок.
The University of Alicante is now on its second version and has already welcomed more than 30,000 + attendees. Университет Аликанте на данный момент уже использует вторую версию и принял более 30 000 человек.
GRSP welcomed the information by the expert from the United States of America about the status of rulemaking on roof crush standard FMVSS No. 216. GRSP с удовлетворением отметила сообщение эксперта от Соединенных Штатов Америки о процессе принятия стандарта FMVSS №. 216, касающегося смятия крыши.
Thai Prime Minister Prayuth Chan-ocha, who led a coup against an elected government three years ago, was welcomed at the White House this year. В этом году в Белом доме был принят премьер-министр Таиланда Прают Чан-оча, который три года назад возглавил переворот против избранного правительства.
You'll see a lot of people in my photographs today, and I've become very close with them, and they've welcomed me like family. Вы увидите многих людей на моих фотографиях, я сблизился с ними и они принимали меня, как члена семьи.
She welcomed the abolition of the so-called “artiste's” visa but called upon the Government to take serious measures to protect women who were truly artists. Оратор с одобрением отмечает отмену так называемой " артистической " визы, однако призывает правительство принять решительные меры в защиту женщин, которые действительно являются артистами.
The Conference also welcomed the assessment of needs prepared by the Working Group and the drawing up of a list grouping countries seeking assistance in the same areas. Конференция также с удовлетворением приняла к сведению оценку потребностей, подготовленную Рабочей группой, и факт составления группового перечня стран, стремящихся получить помощь в одних и тех же областях.
And if you have lived an extraordinary life, you will be welcomed to Elysium, or what the French call "Champs-Г lysГ©es" - - the heaven of the heroes. и если ты прожил выдающуюся жизнь, тебя примут на Элизии - по-французски называется "Елисейские поля". Это - рай для героев.
During the reporting period, the Unit faced an increase in both types of visits: 11 official visits were hosted and 123 groups representing 2,766 visitors were welcomed. За отчетный период Группе пришлось наблюдать учащение визитов по обеим категориям: состоялось 11 официальных визитов и было принято 123 группы в составе 2766 человек.
We value in particular the presence of Mr. René Garcia Préval, President-elect of Haiti, whom we recently welcomed to Chile for the swearing-in of President Michelle Bachelet. Мы особо отмечаем присутствие избранного президента Гаити г-на Рене Гарсия Преваля, которого мы недавно принимали в Чили в связи с приведением к присяге президента Мишель Бачелет.
This approach was warmly welcomed by the Council and the expert group will continue for the remainder of 2007 to monitor the responsiveness of the Government of the Sudan. Этот подход нашел горячий отклик у членов Совета, и группа экспертов будет продолжать до конца 2007 года отслеживать эффективность принимаемых правительством Судана мер по осуществлению.
The Commission has warmly welcomed the revitalization effort as an important step in regaining donor confidence, a step that appears to have prompted several significant donors to positive financial responses. Комиссия дала весьма положительную оценку усилиям по активизации деятельности в качестве важного шага в направлении восстановления доверия среди доноров, который, как представляется, побудил ряд доноров к принятию позитивных финансовых мер.
I was welcomed into this loose, Internet-based network of people who regularly explore urban ruins such as abandoned subway stations, tunnels, sewers, aqueducts, factories, hospitals, shipyards and so on. Меня приняли в это обширное интернет-сообщество людей, которые постоянно исследуют разные городские развалины, например, заброшенные станции метро, тоннели, коллекторы, акведуки, заводы, больницы, верфи и т.д.
The 2005 World Summit Outcome document welcomed the substantial progress made by the African countries in fulfilling their commitments and emphasized the need to carry forward the implementation of NEPAD. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года приветствуется существенный прогресс, достигнутый африканскими странами в деле выполнения принятых ими обязательств, и подчеркивается необходимость продвижения вперед по пути осуществления НЕПАД.
The Expert Group took note and welcomed the in-depth reply from the former Yugoslav Republic of Macedonia to the questionnaire on the financial implications of the national implementation of eTIR. Группа экспертов приняла к сведению и с удовлетворением отметила обстоятельный ответ бывшей югославской Республики Македония на вопросник о финансовых последствиях реализации проекта eTIR на национальном уровне.
Several raised concerns about the approach outlined in the report, whereas others welcomed the process of its formulation and looked forward to its further refinement and their involvement in that process. Несколько НПО выразили озабоченность по поводу подхода, который предлагается в докладе, а другие положительно оценили процесс подготовки проекта и выразили надежду на его успешную дальнейшую доработку и заявили о своем желании принять участие в этой работе.
The Meeting also noted that some satellite data distributors had decided to provide free access to some data sets to be used for education, research and other purposes and welcomed that development. Совещание отметило также, что некоторые организации, занимающиеся распространением спутниковых данных, приняли решение о предо-ставлении свободного доступа к некоторым масси-вам данных в образовательных, исследовательских и иных целях, и одобрило это решение.
At its April 2007 meeting, the Development Committee welcomed a staff report setting out a range of options for enhancing the voice of developing and transition countries in the Bank's decision-making framework. На своем апрельском (2007 года) совещании Комитет по вопросам развития с удовлетворением рассмотрел доклад, в котором изложен комплекс вариантов повышения значимости голоса развивающихся стран и стран с переходной экономикой в механизме принятия решений Банка.
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!