Примеры употребления "was the reason" в английском

<>
What was the reason for the revelations by Vasilyeva, who is under house arrest and until now had not communicated with the press? Что послужило причиной к откровениям находящейся под домашним арестом Васильевой, до сих пор не общавшейся с прессой?
In case terminal connects to the server after it, that was the reason. Если соединение с сервером после этого будет установлено, то причина именно в этом.
Recognition of this fundamental problem was the reason why the IMF's Special Drawing Rights (SDRs) were created in the 1960's. Осознание этой фундаментальной проблемы привело к тому, что МВФ создал "специальные права заимствования" (SDR) в 1960 году.
The shifting age and geographic location of the Fatah membership was the reason for the failure of some of Fatah's historic leaders, such as Ahmad Qureia and Intisar Wazir, the widow of the late Abu Jihad. Меняющийся возраст и географическое положение членов Фатх стало причиной падения некоторых исторических лидеров Фатх, таких как Ахмед Куреи и Интисар Вазир, вдовы Абу Джихад.
This, he explained, was the reason that Turkey was trying to find an accommodation with Armenia. Это, пояснил он, стало причиной того, что Турция пытается достигнуть соглашения с Арменией.
He Was the reason I kept boxing. Он был причиной, почему я продолжил боксировать.
Yes, but it was the reason for the polygraph. Да, но это была причина проверки на полиграфе.
So what was the reason for the generosity? Так что же явилось причиной для щедрости?
So now, that was the reason, right? вот в чём была причина. Верно?
One day where we had calm seas and sun, which was the reason I could get off the ship. Однажды, в солнечную штилевую погоду я даже смог сойти с корабля.
In fact, maybe this experiment was the reason that Silicon Valley got off to its great start with innovation. Вообще, может этот эксперимент был причиной того, что Силиконовая Долина получила великий старт с инновациями.
The Spanish translation said exactly the opposite of the English text, and that was the reason for her request for clarification. В испанском переводе говорится о прямо противоположное английскому тексту, в связи с чем она просит дать уточнение.
Upon enquiry, the Committee was informed that UNFPA's emphasis on building national capacity in country offices was the reason for originally establishing 44 posts of operations managers at the national officer level in 2003. После соответствующего запроса Комитет был информирован о том, что именно стремление ЮНФПА обеспечить наращивание национального потенциала в страновых представительствах послужило причиной для первоначального создания 44 должностей руководителей операций уровня национальных сотрудников-специалистов в 2003 году.
This was the reason for the Special Rapporteur's proposal in her report to the General Assembly of the commission of inquiry or experts suggested by the late High Commissioner, Sergio de Mello and several NGOs and endorsed by the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session. В этой связи Специальный докладчик в своем докладе Генеральной Ассамблее предложила создать комиссию по расследованию или комиссию экспертов, идею о которой высказывали покойный Верховный комиссар Сержиу Виейра ди Меллу и многие НПО и которая получила поддержку Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии.
That was the reason for approaching regional development banks which could provide loans in the local currency, unlike the World Bank whose lending was denominated in dollars, which might expose some countries to the risks of exchange rate fluctuations. Поэтому предпринимается попытка обратиться к региональным банкам развития, которые могут выдавать кредиты в местной валюте соответствующей страны в отличие от Всемирного банка, который предоставляет кредиты в долларах США, что подвергает некоторые страны рискам, связанным с колебаниями обменных курсов.
She therefore wished to know whether the Government was planning to amend article 254 of the Civil Code — which, in her view, was the reason why married women required their husband's consent — so that married women could participate at the international level without falling foul of the law. В этой связи она хотела бы узнать, планирует ли правительство изменить статью 254 Гражданского кодекса, — которая, на ее взгляд, и является причиной того, почему замужние женщины обязаны получать согласие мужа, — с тем, чтобы замужние женщины могли участвовать в международной деятельности, не нарушая закона.
There was support for this reasoning, and it was observed that this was the reason why caution had been advised with respect to the inclusion in the draft instrument of mixed contracts of carriage and forwarding in draft article 9 of the draft instrument. Эта позиция получила определенную поддержку, и было указано, что именно по этой причине были высказаны определенные предостережения в отношении включения в проект документа смешанных договоров перевозки и экспедирования, упомянутых в проекте статьи 9.
This inquiry was the reason for carrying out calculations to verify vapour pressures of aqueous ammonia solutions in Germany (Federal Institute of Physics and Metrology, PTB). Для того чтобы ответить на этот вопрос, в Германии (Федеральный институт физики и метрологии, РТВ) были произведены расчеты с целью установления значений давления паров водных растворов аммиака.
He wondered whether the difference between the traditional Sami concept of using land in its natural condition and the modern concept of land ownership, mineral excavation and deforestation was the reason behind the stalemate in land use negotiations. Он хотел бы знать, является ли различие между традиционной саамской концепцией использования земель в их естественном виде и современной концепцией землепользования, добычи полезных ископаемых и вырубки леса причиной того тупика, в который зашли переговоры по вопросу об использовании земельных ресурсов.
Whatever the reason, they did not marry. Как бы там ни было, они не поженились.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!