Примеры употребления "wanted" в английском с переводом "разыскиваемый"

<>
You're not going anywhere, Miss America's Most Wanted! Вы никуда не пойдёте, Мисс Самая разыскиваемая преступница!
we go and have a look at the pages of INTERPOL and search for wanted persons. Давайте зайдём на сайт Интерпола и откроем список разыскиваемых лиц.
Share with the Government of the DRC and MONUC a list of wanted génocidaires (all categories); ознакомить правительство ДРК и МООНДРК со списком лиц, разыскиваемых за совершение преступления геноцида (всех категорий);
As a consequence, their travel documents and visas shall be checked against the national wanted persons index as well as in the Schengen Information System. Следовательно, их проездные документы и визы должны проверяться по национальному индексу разыскиваемых лиц, а также по Шенгенской информационной системе.
We note with concern, however, that the suspects wanted in connection with the 1995 assassination attempt on President Mubarak in Addis Ababa were not turned over to the appropriate authorities. Однако мы с озабоченностью отмечаем, что подозреваемые, разыскиваемые по делу об убийстве президента Мубарака в 1995 году в Аддис-Абебе, не были переданы надлежащим властям.
The upgraded system is not only able to search the database of fingerprints at terminals abroad, but also the database of persons with criminal record and the database of wanted persons. Модернизированная система может производить поиск не только в базе дактилоскопических данных в терминалах за рубежом, но и в базе данных по лицам с судимостями и в базе данных по разыскиваемым лицам.
It has also obtained ready access to information databases on wanted persons, individuals with criminal records, missing or deceased persons, stolen identification documents and motor vehicles, as well as DNA profiles and fingerprints. Она также получила возможность быстрого доступа к информационным базам данных о разыскиваемых лицах, лицах с уголовным прошлым, о пропавших без вести или умерших лицах, удостоверения личности и автомашинах, а также образцах ДНК и отпечатках пальцев.
The State of Kuwait endeavours to exchange information with friendly States with which it has concluded conventions or memorandums of understanding on the exchange of information on terrorists, wanted persons and terrorist organizations. Государство Кувейт стремится к обмену информацией с дружественными государствами, с которыми у него заключены конвенции или меморандумы о договоренности относительно обмена информацией о террористах, разыскиваемых лицах и террористических организациях.
On security, Israel's agreement not to pursue a number of wanted militants provided — they turn in their weapons and report to Palestinian Authority offices — has provided an important first example of security cooperation. В том что касается сферы безопасности, согласие Израиля не преследовать нескольких разыскиваемых боевиков при условии, что они сдадут оружие и явятся в подразделения Палестинской администрации, стало первым важным примером сотрудничества в области безопасности.
This opportunity, however, may yet be squandered, as the jet meant to transport one of the world’s most wanted prisoners sits waiting on a Bangkok runway for almost a week now with the extradition process stalled. Однако шансы на это могут быть утрачены, поскольку самолет, предназначенный для перевозки одного из самых разыскиваемых в мире преступников, ждет на стоянке в Бангкоке уже почти неделю, потому что процесс экстрадиции приостановлен.
Patek, who spent almost 10 years on the run as one of South-East Asia's most wanted, was yesterday sentenced to 20 years in jail for his role in building the explosive devices used in the bombing. Патек, который провел почти 10 лет в бегах, как один из самых разыскиваемых людей в Юго-Восточной Азии, был вчера приговорен к 20 годам лишения свободы за его роль в создании взрывных устройств, использованных во время теракта.
And he has done path-breaking work on autism and confirmed, also for the authorities here, that Gary McKinnon - who is wanted by the United States for hacking into the Pentagon - suffers from Asperger's and a secondary condition of depression. Он проделал новаторскую работу в области аутизма и подтвердил, в том числе и для местных властей, что Гарри МакКиннон - разыскиваемый США за взлом Пентагона - страдает синдромом Аспергера и вторичным состоянием депрессии.
The State party should fully cooperate with Timorese, United Nations and relevant international institutions, in particular by providing assistance in investigations or court proceedings, including affording full access to relevant files, authorizing visits and transferring suspects wanted by Interpol or other relevant authorized bodies. Государству-участнику следует в полной мере сотрудничать с учреждениями Тимора, Организации Объединенных Наций и соответствующими международными учреждениями, в особенности оказывая помощь в проведении расследований или судебных разбирательств, в том числе предоставляя полный доступ к соответствующим досье, разрешая совершать поездки и передавая подозреваемых, разыскиваемых Интерполом или другими соответствующими уполномоченными органами.
Where Belgium requests extradition from another country, the Belgian authorities make such a request once the wanted individual has been detained in that country in response to an international alert based on a Belgian arrest warrant or a sentence delivered by a Belgian court. Что касается направления Бельгией просьбы о выдаче тому или иному третьему государству, то такая просьба направляется бельгийскими властями после ареста в соответствующей стране разыскиваемого лица в связи с международным оповещением, распространенным на основании выдачи в Бельгии ордера на арест или вынесения бельгийским судом обвинительного приговора.
How does Algeria deal with requests for extradition where a fugitive found in Algerian territory is wanted for crimes for which sentence has not yet been passed in absentia, and where the fugitive can be prosecuted only after extradition to the country making the request? Как Алжир относится к просьбам о выдаче находящихся на его территории лиц, разыскиваемых за преступления, за которые еще не вынесен заочный приговор, когда соответствующее лицо может быть предано суду только после его выдачи запрашивающей стране?
Minors who are wanted in the States where they live permanently in connection with the commission of a criminal offence are handed over in accordance with the Minsk Convention of 22 January 1993 on legal assistance and legal relations in civil, family and criminal cases. Несовершеннолетние, разыскиваемые в государстве постоянного проживания для привлечения к уголовной ответственности, передаются в соответствии с Минской Конвенцией от 22 января 1993 года " О правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам ".
This involves verification of passports and travel documents to ensure that they are valid and current and that they pertain to the bearer, whether that person is entering or leaving Syria, and the taking of the required steps in the case of wanted or suspicious persons. Это предполагает проверку паспортов и проездных документов, в ходе которой устанавливается, действительны и не истекли ли они и принадлежат ли они лицу, въезжающему в Сирию или выезжающему из нее, а также принятие необходимых мер в случае разыскиваемых или подозрительных лиц.
The issue remains of the basic problem of the supply of sufficient information on the particulars of such wanted individuals, in order to permit the judicial authorities to undertake the necessary pursuit and circulate the judicial papers to the authorities for their arrest and committal to trial. Еще одним вопросом является вопрос о наличии достаточной информации в отношении личных данных таких разыскиваемых лиц, с тем чтобы позволить судебным властям принимать необходимые меры преследования и передавать судебные документы органам власти с целью их ареста и придания суду.
According to a report by the Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) on the situation in the occupied Palestinian territory, Israeli forces have forcibly entered hundreds of private residences in search of wanted persons and arms, damaging or destroying homes and household property. Согласно данным, приводимым в одном из докладов Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) о положении на оккупированной палестинской территории, израильские военнослужащие насильственно вторгаются в частные домовладения в поисках разыскиваемых лиц и оружия, нанося ущерб жилым строениям и домашнему имуществу или уничтожая его.
In order to tighten controls on the constant arrival and departure of suspicious elements at border crossings, ports and airports, these facilities were connected with the circulation system (security system No. 1) and all of the files relating to all suspicious elements (whether wanted, convicted or under observation) were entered together with all related data and their photographs. Для усиления контроля за постоянным прибытием и отъездом подозрительных элементов в пограничных пунктах, портах и аэропортах эти установки были соединены с системой распространения (система безопасности № 1) и все файлы в отношении всех подозрительных элементов (будь то разыскиваемых, осужденных или находящихся под наблюдением) были соединены вместе со всеми другими соответствующими данными и фотографиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!