Примеры употребления "violations of the Law" в английском

<>
Roskomnadzor insisted on depriving the agency of media status for systematic and blatant violations of the law on mass media. На лишении агентства статуса СМИ настоял Роскомнадзор - за систематические и грубые нарушения закона о СМИ.
Moreover, it was reported that on 27 October 1998, a six-month suspension of publication of Soroko was ordered by the Karaganda Regional Procurator's Office, allegedly because of violations of the Law on the Media, a suspension which was later extended two days before the presidential elections. Кроме того, согласно поступившему сообщению, 27 октября 1998 года прокуратурой Карагандинской области было издано постановление о приостановлении на шесть месяцев публикации издания " Сороко " якобы за нарушения Закона о средствах массовой информации; приостановление выпуска было позднее продлено за два дня до президентских выборов.
The National Commission was a consultative body that took part in the drafting of legislation, policy and government programmes and had the power to demand investigations of violations of the law relating to the family and gender equality. Национальная комиссия является консультативным органом, который принимает участие в разработке законодательства, политики и правительственных программ и обладает полномочиями требовать проведения расследований в случае нарушений законодательства, касающегося вопросов семьи и гендерного равенства.
With regard to violence against women, the representative stated that legislatures in 20 provinces had passed relevant laws dealing with, inter alia, civil law jurisdiction, formal and informal marriages, mechanisms for reporting violations of the law, family interaction, educational and therapeutic programmes and treatments, and free medical and psychological assistance. Коснувшись вопроса насилия в отношении женщин, представитель заявила, что законодательные собрания 20 провинций приняли соответствующие законы, касающиеся, в частности, гражданской юрисдикции, официальных и неофициальных браков, механизмов уведомления о правонарушениях, взаимоотношений внутри семьи, разъяснительных и терапевтических программ и методов лечения и оказания бесплатной медицинской и психологической помощи.
Another important point is the need to review the classification of criminal offences for which increased sanctions are imposed, bearing in mind the fact that such violations of the law undermine public confidence in the country's future. Другим важным моментом является необходимость пересмотра классификации уголовно наказуемых деяний, за совершение которых применяются более суровые санкции, с учетом того факта, что подобные нарушения закона подрывают уверенность общества в будущем страны.
Ms. Zack (United States of America) said that the non-binding instrument in question embodied respect for the rule of law and the principle of accountability for gross human rights violations and serious violations of the law of armed conflict. Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки) говорит, что рассматриваемый документ, не имеющий обязательной юридической силы, служит воплощением уважения к господству права и принципу ответственности за грубые нарушения прав человека и серьезные нарушения норм права вооруженных конфликтов.
A special inspectorate has been established within the Ministry of Internal Affairs to prevent any illegal methods of conducting inquiries and investigations, infringements of legislative rules or whitewashing by internal affairs bodies, as well as to protect staff against unlawful infringements and actions, prevent violations of the law, corruption and other service-related offences in internal affairs bodies, and conduct periodical assessment of officials of internal affairs bodies. В целях предупреждения незаконных методов ведения следствия и дознания, нарушения норм законодательства и очистки органов внутренних дел, а также в целях обеспечения защиты личного состава от противоправных посягательств и воздействий, предупреждения нарушений законности, коррумпированности и других преступлений, связанных со служебной деятельностью органов внутренних дел, и периодической аттестации органов внутренних дел создана специальная инспекция в структуре МВД.
In the case of temporary storage sites, local monitoring authorities and RENAR perform regular warehouse inspections, and administrative sanctions are imposed for violations of the law. В случае складских помещений местные надзорные органы и Национальный реестр оружия проводят периодические проверки помещений для хранения и назначают административные санкции в случае нарушений действующих положений.
Public security organs at all levels are required at all times to place the emphasis on preventing and stopping cases involving extortion of confessions through torture, as a means to solve the problem of occupational violations of the law. От органов общественной безопасности на всех уровнях требуется постоянно делать упор на предотвращение и пресечение случаев, связанных с получением признания под пыткой, в качестве средства решения проблемы должностных нарушений закона.
The bill introduces addendums to, inter alia, the Criminal Code and the Code on Administrative Responsibility which provide, respectively, for criminal and administrative prosecution in the territory of the Kyrgyz Republic for violations of the law in the area of the suppression of the financing of terrorism and the legalization (laundering) of the proceeds of crime. В данном проекте предусматривается внесение дополнений в Уголовный кодекс КР, Кодекс КР «Об административной ответственности», и др., что соответственно предусматривает уголовное и административное преследование на территории Кыргызской Республики за нарушения законодательства в сфере противодействия финансирования терроризма и легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем».
Serious violations of the law of non-international armed conflict by armed forces are just as well covered as war crimes under international criminal law. Серьезные нарушения права вооруженного конфликта немеждународного характера точно так же рассматриваются в качестве военных преступлений согласно международному уголовному праву.
Since there is a significant lack of such resources in Africa, the continent faces the unenviable situation of being ridden with violations of the law and facing an upsurge in crime levels as a result of inadequate investment in crime prevention. Поскольку в Африке в значительной мере недостает таких ресурсов, на континенте наблюдается безрадостная ситуация, когда в результате нехватки финансовых вложений в предупреждение преступности повсеместно нарушается закон и в целом растет уровень преступности.
The role of the investigator is to examine objectively and thoroughly situations that may involve violations of the law, United Nations regulations, rules and administrative instructions, mismanagement, abuse of authority, waste of resources and the potential areas in which fraud may be committed, as well as to review suggestions for improvements in programme delivery. Роль следователя состоит в том, чтобы объективно и всестороннее анализировать случаи, которые могут быть связаны с нарушениями закона, положений, правил и административных инструкций Организации Объединенных Наций, ненадлежащим управлением, злоупотреблением служебным положением, расточительным использованием ресурсов, и возможные области совершения мошенничества, а также рассматривать предложения, направленные на улучшение выполнения программ.
Between 8 October 1998 and 19 November 2001, 85 police officers were de-authorized for serious dereliction of duty, violations of the law, or for wartime conduct (56 in the Federation, 29 in Republika Srpska). За период с 8 октября 1998 года по 19 ноября 2001 года 85 полицейских были лишены такого разрешения за серьезные служебные проступки, нарушения законов или их действия во время войны (56 человек в Федерации и 29 в Республике Сербской).
Officials who harass a citizen for lodging an appeal with a State body, public association, enterprise, institution or organization, or for any criticism contained in an appeal, or who commit violations of the law on citizens'appeals which cause substantial harm to the interests of the State or citizen's rights protected by law shall incur criminal liability under the law.” Преследование гражданина в связи с его обращением в государственный орган, общественное объединение, на предприятие, в учреждение, организацию либо за содержащуюся в обращениях критику, а также нарушения законодательства об обращениях граждан, причинившие существенный вред государственным интересам либо охраняемым законом правам граждан, влекут уголовную ответственность виновных лиц в соответствии с законодательством ".
It is important to make citizens aware of their rights; help them realize that their rights matter; develop and implement model solutions to common problems and correct clear violations of the law. Важно информировать граждан об их правах; помочь им понять, что с их правами должны считаться; разработать и внедрить типовые решения для наиболее часто встречающихся проблем и устранить явные нарушения закона.
Note: Xbox screens all clips for violations of the Xbox Live Code of Conduct. Примечание. Все ролики проверяются на наличие нарушений правил поведения службы Xbox Live.
We are equal in the eyes of the law. По закону мы равны.
(2) violations of the API Terms; or (2) нарушениями Условий API; или
Ignorance of the law excuses no man Незнание закона не освобождает от ответственности
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!