Примеры употребления "violate human rights" в английском

<>
The world is full of democracies, he argued, that routinely violate human rights. Мир полон демократических государств, спорил он, которые постоянно нарушают права человека.
Regimes that systematically violate human rights have been quick to seize on every episode of US wrongdoing. Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США.
China's active courtship of countries that violate human rights on a massive scale, such as Sudan, North Korea, and Burma, similarly represents a preliminary decapitation of the international human rights regime. Активная поддержка со стороны Китая стран, которые нарушают права человека, таких как Судан, Северная Корея и Бирма, подобным образом ведет к подготовительному обезглавливанию международной системы обеспечения прав человека.
But what has tended to get lost in these discussions are the malign synergies between a Third World suspicious that so-called humanitarian interventions are only colonialism redux and a unilateralist US administration wedded to the concept of pre-emptive war against enemies that it equates with states that violate human rights. Но, в ходе этих дискуссий, похоже, затерялись опасные тенденции взаимодействия между странами третьего мира, подозревающими, что так называемые гуманитарные интервенции являются лишь возрождением колониализма и что унилатералистическая администрация США придерживается концепции упреждающего удара против врагов, которых она отождествляет с государствами, нарушающими права человека.
In France, headscarves have been prohibited from public schools since the late 1980's, restrictions maintained despite the European Union's concerns that Turkey's curbs on veiling violate human rights. Во Франции, например, ношение головных платков в школах запрещено с конца 80-х годов и этот запрет остается в силе, несмотря на беспокойство Евросоюза по поводу того, что существующие в Турции ограничения на их ношение являются нарушением прав человека.
Trade often trumps human rights and governments, especially in Europe, are often loath to jeopardize lucrative contacts when governments that violate human rights retaliate at being criticized. Интересы торговли нередко берут верх над правами человека, и правительства, особенно в Европе, часто не хотят рисковать выгодными контрактами, когда правительства, нарушающие права человека, мстят за критику в свой адрес.
By upholding a system under which selected institutions and individuals have been allowed to breach the law and violate human rights without being held to account, those with economic and political power have been able to obtain personal enrichment and maintain vested interests. Сохраняя систему, при которой отдельные учреждения и лица могут нарушать закон и права человека и не нести при этом никакой ответственности, те, кто обладают экономической и политической властью, могут добиться личного обогащения и защитить интересы привилегированных кругов.
Section 3 of Act I of 1996 on Radio and Television Broadcasting stipulates that the broadcaster shall respect the constitutional order of the Republic of Hungary; its activity may not violate human rights and may not incite hatred against individuals, sexes, peoples, nations, national, ethnic, linguistic and other minorities, and Church or religious groups. Раздел 3 Закона I о радиовещании и телевидении 1996 года гласит, что компании, осуществляющие теле- и радиовещание, должны уважать конституционный порядок Венгерской Республики; их деятельность не может нарушать права человека и не может подстрекать к ненависти против отдельных лиц, представителей обоих полов, народов, стран, национальных, этнических, языковых и других меньшинств, а также против церкви или религиозных групп.
We hope to complete the ratification process and thus to accede to this new organ of international law, which is aimed at bringing to justice those who violate human rights and commit crimes against humanity, wherever they may be. Мы надеемся завершить процесс ратификации и таким образом присоединиться к этому новому органу международного права, цель которого — привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека и совершении преступлений против человечества, где бы они не совершались.
Emblematic practices of these tribunals have included violations of the principle of non-retroactivity of penal law, restrictions on access to witnesses and evidence, and the employment of national security considerations that are not part of ordinary trials before civilian courts, as well as the gathering of evidence for use before such tribunals by means that violate human rights standards. Характерной практикой для этих трибуналов являются, в частности, нарушения принципа отсутствия уголовного закона обратной силы, ограничения доступа к свидетелям и свидетельским показаниям, ссылки на соображения национальной безопасности, не учитываемые в ходе обычного судебного разбирательства в гражданских судах, а также сбор доказательств для использования в таких трибуналах с применением средств, нарушающих нормы прав человека.
Legal system: the tripartite legal system (federal, state, local) permitting the making of laws at the three tiers of government constitutes a major challenge, especially in respect of personal law and certain traditional practices, which violate human rights; правовая система: трехуровневая правовая система (федеральный уровень, уровень штатов, местный уровень), обеспечивающая процесс законотворчества на трех уровнях государственного управления, является большой проблемой, в первую очередь в отношении персонального права и некоторых традиционных видов практики, нарушающих права человека;
This can be contrasted, on the one hand, with another part of the preamble of the same resolution where the Commission deplores the occurrence of human rights “violations”- apparently by States- in the context of the fight against terrorism, and, on the other hand, with Commission resolution 2004/44 which clearly represents the position that also terrorist groups can violate human rights. Для сравнения можно привести, с одной стороны, другой пункт преамбулы той же резолюции, в котором Комиссия выражает сожаление по поводу " нарушений " прав человека- по-видимому, государствами- в контексте борьбы с терроризмом, а с другой стороны, положение резолюции 2004/44 Комиссии, которое явно отражает ту позицию, что террористические группы также могут нарушать права человека44.
They violate human rights, considering the right to development is a basic human right, and they also undermine civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights. Они нарушают права человека, учитывая тот факт, что право на развитие является основным правом человека, подрывают гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права.
Moreover, the Supreme Constitutional Court had taken several decisions stipulating that, under the rule of law, a State could not violate human rights and fundamental freedoms. Кроме того, Верховный конституционный суд объявил несколько решений, в которых он постановляет, что в правовом государстве государство не может ущемлять права человека и основные свободы.
Governments and State agents, especially law enforcement officials, shall not use small arms and light weapons to violate human rights. Правительства и государственные агенты, особенно сотрудники органов по поддержанию правопорядка, не применяют стрелковое оружие и легкие вооружения в целях нарушения прав человека.
It stated that all economic stakeholders must be punished when they violate human rights, and that failure to fulfil this obligation would encourage extreme reactions in a context of poverty and terror. Он заявил, что все субъекты хозяйственной деятельности должны нести ответственность за нарушения прав человека и что в контексте нищеты и террора невыполнение этого обязательства способно вызвать крайне острую реакцию.
Today, we will honour some human rights heroes and heroines who, as I have said before, are symbols of persistence, valour and tenacity in their resistance to public and private authorities that violate human rights. Сегодня мы будем чествовать некоторых героев и героинь, отстаивающих права человека, которые, как я сказал ранее, стали символами упорства, отваги и стойкости в своем противостоянии государственным и частным властям, нарушающим права человека.
Acts of aggression committed by Israel flagrantly violate human rights, especially the right to life, which have been ratified in many international conventions. Акты агрессии, совершаемые Израилем, грубо нарушают права человека, особенно право на жизнь, которое закреплено во многих международных конвенциях.
The WTO's legal framework, and even the basic principles on which it is constructed, cannot be said, prima facie, to violate human rights. Нормативная база ВТО и даже основные принципы, на которых она построена, на первый взгляд таковы, что нельзя сказать, что они нарушают права человека.
The actions of transnational corporations can sometimes directly violate human rights standards, including the right to food. Иногда действия транснациональных корпораций могут непосредственно нарушать стандарты в области прав человека, включая право на питание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!