Примеры употребления "victor" в английском с переводом "победитель"

<>
I'm thrilled to announce the victor. И я с нетерпением объявляю победителя.
The history books are not yet written, nor the victor declared. Книги по истории еще не написаны, как не объявлен еще победитель.
Because the conflict is so complex, it will allow no clear military victor. Этот конфликт настолько комплексный, что у него не может быть явного военного победителя.
In Egypt, the army will be the victor, at least in the medium term. В Египте победителем будет армия, по крайней мере, в среднесрочной перспективе.
After one year, the team with the most surviving members would be declared the victor. Год спустя команда с наибольшим числом выживших объявляется победителем.
My own coin to see each victor paid, What thanks do I get from the magistrate? Мои монеты получит каждый победитель, какую благодарность я получу от магистрата?
Our hero is carted off to a lunatic asylum, and the double emerges as the victor. Нашего героя увезли в психиатрическую больницу, и двойник оказался победителем.
The victor of the Cold War now expects other nations to indulge its philosophy of self-righteousness. Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству.
As someone who contributed to the PRI's defeat, I would prefer a different victor this year: Как человек, способствовавший в свое время поражению RPI, я бы предпочел другого победителя в этом году:
The victor will almost surely endorse a new diplomatic initiative aimed at ending Iran's independent ability to enrich uranium. Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран.
The Brotherhood’s vision of democracy is purely majoritarian, not liberal: winning an election, according to its spokespeople, permits the victor to rule according to his views. Братство рассматривает демократию как исключительно мажоритарную, а не либеральную: победа на выборах, по словам его официальных представителей, дает право победителю править в соответствии с его взглядами.
But, as the smoke dissipates from that vote, it has become clear that the real victor is neither the leading opposition Democratic Party (DPJ) nor the electorate. Но, по мере того, как дым развеивается, становится очевидным, что действительным победителем не стала ни ведущая оппозиционная Демократическая партия (ДПЯ), ни избиратели.
Legends are often equal parts fact and fantasy, and the legend of Angela Davis, as chronicled in this film, might be categorized as history being told by the victor. В легендах часто в равной степени соединяются факты и фантазии, а легенду Анджелы Дэвис, как это показано в фильме, можно назвать историей, рассказанной победителем.
Similarly, while competitive elections are essential to any democratic system, a “winner-take-all” attitude to electoral outcomes, with the victor concentrating power, is incompatible with democracy in the long term. Аналогичным образом, в то время как конкурентные выборы имеют важное значение для любой демократической системы, отношение к выборам «победитель получает все», с концентрацией власти у победителя, несовместимо с демократией в долгосрочной перспективе.
And why was the victor somebody who made his living from taking advantage of others, openly admitted not paying his fair share of taxes, and made tax avoidance a point of pride? И почему победителем стал человек, сделавший состояние за счёт других: человек, который открыто признаётся, что не платит полагающиеся ему налоги, и сделавший уклонение от налогов предметом гордости?
A nation hopelessly beaten in every battle of the war, one army captured and the other overwhelmingly routed, with a navy swept from the seas that dictated her own terms to the victor." Страна, потерпевшая поражение во всех сражениях, потерявшая две армии, одна из которых была взята в плен, а вторая обращена в бегство, а также флот, полностью уничтоженный противником, диктует свои условия победителю
When its defeat became apparent in Vietnam, the US pivoted away from the region, leaving the victor to clean up the mess – and, ultimately, to join the ASEAN structure of security and cooperation. Когда поражение во Вьетнаме стало очевидным, США отвернулись от этого региона, предоставив наведение порядка победителю – который в конце концов присоединился к структуре безопасности и сотрудничества АСЕАН.
The real victor of the campaign, with a vote that jumped up to 14.5% and a position in parliament that will determine the shape of the new coalition government, was the heir of classic German liberalism, the FDP. Настоящим победителем избирательной компании, получившим 14,5% голосов и положение в парламенте, позволяющее сформировать новое коалиционное правительство, стала наследница немецкого либерализма – Свободная демократическая партия (СвДП).
That inherent vice of the draft resolution will only strengthen the perception that one party is the victim of unfair discrimination, while emboldening the other side to perpetuate the conflict in the belief that, with outside support, it will eventually emerge as the victor. Данный изъян в проекте резолюции лишь укрепит мнение о том, что одна сторона является жертвой несправедливой дискриминации, в то время как другая поощряется к продолжению конфликта и получает подтверждение того, что с опорой на внешнюю поддержку она в конечном итоге выйдет из него победителем.
Created at the end of the Second World War and composed exclusively of the victor nations as its five permanent members, the Security Council represents a minority empowered to make important and crucial decisions for the majority in the maintenance of international peace and security. Созданный по окончании второй мировой войны, Совет Безопасности, пятью постоянными членами которого являются исключительно государства-победители в той войне, представляет меньшинство, наделенное полномочиями принимать за большинство важные и кардинальные решения в отношении поддержания международного мира и безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!