Примеры употребления "understanding" в английском

<>
Understanding the North Korea Threat Понимание Северокорейской угрозы
We ask for your understanding Мы просим Вашего понимания
Mrs. Bullock, it's the court's understanding that you've pl. Миссис Буллок, судом понимается, что вы.
Memorandums of understanding and service level agreements Меморандумы о взаимопонимании и соглашения об обслуживании
Understanding the feline mind is notoriously difficult. Как известно, разобраться в кошачьей психике, настроениях и желаниях довольно трудно.
Changing people’s behavior begins with an understanding of our cultural nature, not our rationality. Изменение поведения людей надо начинать с осознания нашей культурной природы, а не нашей рациональности.
This Agreement sets forth the entire understanding of the Parties regarding confidentiality. Настоящее Соглашение определяет отношения между Сторонами относительно конфиденциальности.
Being aware that dialogue is conducive to understanding, a better mutual knowledge and a basis for the building of tolerance and mutual respect among civilizations; сознавая, что диалог способствует углублению взаимопонимания, лучшему обмену знаниями и служит основой для воспитания людей в духе терпимости и взаимного уважения между цивилизациями,
Health is an important task on the agenda of SEPPIR and the workshop will contribute to facilitate understanding in the promotion of social and health policies. Важная задача в повестке дня ССПРР- здравоохранение, и рабочее совещание будет способствовать уяснению целей социальной политики и политики здравоохранения.
The objective is to get a better understanding of the present legal position on restrictions on landownership, leasing and transfer of real property which prevails in the ECE countries. Его цель заключается в более четком уяснении действующего в странах ЕЭК законодательства, касающегося ограничений в отношении земельной собственности, аренды и передачи недвижимости.
Rights-based approaches have, since then, expanded as a methodology for understanding the most varied aspects of development. За истекшее время применение правозащитных подходов как методики вникания в самые различные аспекты развития расширилось.
Temple of Understanding (special consultative status) Храмом разумения (специальный консультативный статус)
Second, understanding society and culture. Во-вторых, понимание общества и культуры.
The US pleads for understanding; США просит проявить понимание.
He asked whether that understanding of the term “terrorist acts” was the same as that defined in article 230 of the Criminal Code, or whether it related to a broader concept. Он спрашивает, понимается ли термин " террористические акты " именно так, как он определен в статье 230 Уголовного кодекса, или же он подразумевает более широкое понятие.
Memorandums of understanding comprising service-level agreements have been concluded with UNDP. С ПРООН были подписаны меморандумы о взаимопонимании, включающие соглашения об оказании услуг.
Tom certainly has a better understanding of this matter than I do. Том явно лучше меня разбирается в этом вопросе.
and second, the realization that having actual computable knowledge completely changes how one can set about understanding language. Во-вторых, осознание того, что наличие вычислимых знаний полностью меняет возможности нашего подхода к пониманию языка.
The Convention’s memorandum of understanding on shark conservation, which lists seven endangered species, has attracted 35 signatories so far. Меморандум в рамках Конвенции о соглашении по сохранению акул, в котором перечислены семь исчезающих видов, на сегодняшний день привлек 35 подписавшихся.
Although the Convention addresses the question of education for tolerance, the Committee is conscious that human rights education and the promotion of understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups as well as the protection of cultural diversity continue to be neglected by a number of States parties. Хотя в Конвенции рассматривается вопрос о воспитании в духе терпимости, Комитет сознает, что некоторые государства-участники по-прежнему пренебрегают вопросами образования в области прав человека и поощрения взаимопонимания, терпимости и дружбы между народами и расовыми или этническими группами, а также защиты культурного разнообразия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!