Примеры употребления "unaware" в английском

<>
Переводы: все169 не зная3 другие переводы166
Still others may simply be unaware of how to precisely follow suit. Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу.
Its share price might decline toward zero, but its retail customers will be blissfully unaware of its difficulties. Курс его акций может снизиться до нуля, но его розничные клиенты могут оставаться в блаженном неведении о его проблемах.
Let's not pretend to be unaware Of what sells in this office. Давайте не притворяться, что мы не знаем, что происходит в этом офисе.
Sadly, the man who climbed into her window that night Was unaware this. К сожалению, мужчина, который влез в ее окно той ночью, об этом не знал.
Yet most people are unaware of the tremendous progress that development aid has enabled. Однако большинство людей не знает об огромном прогрессе, которого позволила достичь помощь в целях развития.
• Government warnings have been issued but most of the public are unaware of such warnings. • Власти публикуют такого рода предостережения, однако люди в большинстве своем не знают о них.
I had been unaware, he thought, of some extenuating factors for the destruction I witnessed. Он думал, что я не знал, что "население полностью враждебно.".
The public either was unaware of any excesses, or deemed the ruling elite corrupt by definition. Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению.
People, moreover, are unaware that the THC in cannabis remains in the body for over 5 days. Более того, люди не знают, что содержащийся в марихуане ТГК остается в организме в течение более чем 5 дней.
Yet, surprisingly, many scientists are unaware that loud noises in their animal facilities can affect research outcomes and compromise their data. Однако, как это ни удивительно, многие ученые не знают, что громкие шумы в помещении, где содержатся животные, могут повлиять на результаты их исследований и поставить под сомнение полученные данные.
But they may be unaware of why these practices are so important, and therefore of the consequences of not adhering to them. Но они могут не знать, почему эти практики так важны, и, следовательно, о том, какие последствия могут проявиться, если этим практикам не следовать.
Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: burden of proof Требование о том, что продавец знал или не мог не знать об обстоятельствах, касающихся несоответствия товара: бремя доказывания
This computer program was part of the e-form, but since respondents were unaware of this hidden part, they did know what to do. Эта компьютерная программа являлась частью электронного формуляра, но поскольку респондентам не было известно об этой скрытой части, они не знали, что делать.
He did not have any specific information on the Pakistani population in Portugal but was unaware of that community having any particular integration problems. Он не располагает какой-либо конкретной информацией о пакистанцах, проживающих в Португалии, и не знает о том, что эта община сталкивается с какими-либо особыми проблемами в плане интеграции.
America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing. европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир.
The answer depends on how many people either are unaware of the interest-rate spread or do not believe that it will widen very far. Ответ зависит от того, сколько людей либо не знают о распространении процентной ставки, либо не верят, что она будет расширяться дальше.
But many are unaware of the Church’s support for modern science, including many important contributions to biology, chemistry, and physics by world-leading Catholic clerics. Но многие не знают о том, что Церковь поддерживает современную науку, в том числе многие важные вклады в биологию, химию и физику ведущими мировыми Католическими священнослужителями.
Several decisions have indicated that the buyer bears the burden of proving that the seller knew or could not have been unaware of a lack of conformity. В ряде решений указывалось, что покупатель несет бремя доказывания того обстоятельства, что покупатель знал или не мог не знать о несоответствии товара15.
According to the State party, the author could not be unaware of the connection Ms. Gascon made between the separation she had announced and his threats against her. Как заявляет государство-участник, автор не мог не знать о той связи, которую г-жа Гаскон усмотрела между объявленным ею разрывом отношений с супругом и произнесенными им угрозами.
Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: time as of which seller's awareness is determined Требование о том, что продавец знал или не мог не знать об обстоятельствах, касающихся несоответствия товара: срок, в течение которого определяется осведомленность покупателя
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!