Примеры употребления "two-fold concentrate" в английском

<>
But on the other side, if you look at the natural systems, we have proteins that have two million types, can fold in 10,000 nanoseconds, or DNA with three billion base pairs we can replicate in roughly an hour. Но с другой стороны, если посмотреть на природные системы, мы видим белки двух миллионов видов, которые могут собираться за 10 000 наносекунд, или цепочку ДНК с тремя миллиардами основных пар, которую мы можем скопировать где-то за час.
During his visit he met with Colonel Muammar Al-Qadhafi, Leader of the Great 1 September Revolution, and they held fraternal talks that addressed all of the issues of concern to the two countries, in particular the national reconciliation process in Somalia, the return of the country to the international fold and the need for support to be provided in order to achieve security, stability and development in Somalia and in the region in general. Во время своего визита он был принят Руководителем Великой революции 1 сентября полковником Муамаром Каддафи. В ходе братской беседы был обсужден весь круг вопросов, представляющих взаимный интерес, в частности таких, как процесс национального примирения в Сомали, возвращение этой страны в лоно международного сообщества и необходимость оказания поддержки для обеспечения безопасности, стабильности и развития в Сомали и в регионе в целом.
As a result, the Out campaign has been left effectively leaderless and has already split into two rival factions – one driven mainly by anti-immigrant and protectionist sentiment, the other determined to concentrate on neoliberal economics and free trade. В результате кампания сторонников выхода осталась фактически без лидеров и уже разделилась на две враждующие фракции – одной группой движут главным образом анти-иммигрантские и протекционистские настроения, а другая намерена сконцентрироваться на неолиберальной экономике и свободной торговле.
By splitting the responsibility between the country’s two main parties, the commission would free its members from the pressures of day-to-day politics and allow them to concentrate on the health of the economy. Разделяя ответственность между двумя основными партиями страны, комиссия освободила бы своих членов от давления ежедневной политики и позволила бы им сосредоточиться на здоровье экономики.
Direct talks should concentrate on two parallel tracks. Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах:
Direct talks should concentrate on two parallel tracks. They should attempt to produce an immediate cessation of violence from both sides while simultaneously focusing on a permanent settlement of our conflict. Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта.
To start with, take out a sheet of paper fold it in two so that it can stand on the edge of your desk clearly and, using block capitals write your full name. Начнем с того, что вы возьмете листок бумаги, сложите его пополам, чтобы он мог стоять на столе, и большими буквами напишите свое имя и фамилию.
If we abstract this process, and simplify it as much as possible, then we could start with a single sheet of paper, one surface, and we could make a fold and divide the surface into two surfaces. Если мы обратимся к этому процессу и максимально его упростим, мы можем взять лист бумаги, одну поверхность, можем сложить её и разделить надвое.
Fold the next layer back as you did the two before it. Заверните следующий слой так же, как вы завернули два предыдущих.
At the same time, “horizontal segregation” is especially noteworthy in a number of disciplines: the federal policy for graduate schools intends to concentrate, insofar as physical and natural sciences are concerned, on creating centres of excellence and research in the two federal technical universities (EPFs), which could lead to a weakening of these sciences in the cantonal universities. Вместе с тем отмечается значительная степень " горизонтальной сегрегации " в ряде дисциплин: федеральная политика в отношении высших школ в области физических и естественных наук направлена на то, чтобы сконцентрировать обучение и центры передового научного опыта в двух федеральных политехнических школах, что грозит привлечь за собой ухудшение качества преподавания этих наук в кантональных университетах.
Accordingly, at the twenty-seventh session of the OSZhD Ministerial Meeting (Astana, June 1999), it was decided to concentrate on further refining SMGS, continue efforts to resolve problems in the practical operation of railways stemming from discrepancies in the existing regulations under the two systems, and put to good use available experience of legal regulation, especially between Europe and Asia. В данной связи на двадцать седьмой сессии Совещания министров ОСЖД (Астана, июнь 1999 года) было принято решение сосредоточить усилия на дальнейшем усовершенствовании СМГС, продолжить шаги по устранению трудностей, связанных с практической эксплуатацией железных дорог и возникающих из-за различий в действующих предписаниях двух правовых систем, и надлежащим образом использовать имеющийся опыт правового регулирования, особенно между Европой и Азией.
I can't concentrate on my work because of the noise. Из-за шума, я не мог сконцентрироваться на своей работе.
Fold the napkins and put one by each plate. Согни салфетки и положи у каждой тарелки по одной.
Two seats were vacant. Два места были свободны.
Don't look out the window. Concentrate on your work. Не смотри в окно. Сосредоточься на своей работе.
He did nothing but fold his arms. Всё, что он сделал — сложил руки.
I have one brother and two sisters. У меня есть один брат и две сестры.
The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. Когда обычные люди терпят неудачи, это не от недостатка способности, а от того, что у них нет способности сосредоточиться.
Do not fold. Не сгибать.
If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have. Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!