Примеры употребления "touches" в английском

<>
Yes, our descendents will know its meaning when they put the finishing touches to it. Да, наши потомки будут знать ее значение, когда закончат строительство.
In his jet - some flying icebox that never touches down. В своём джете, в летающем морозильнике, что не приземляется.
Qatar was putting the finishing touches to its new national plan for children, which focused on three core areas: survival and health; development and education; and protection against violence, abuse and neglect. Катар заканчивает разработку своего нового национального плана в интересах детей, который сфокусирован на трех основных областях: выживание и охрана здоровья; развитие и образование; и защита от насилия, жестокого обращения и невнимания.
There's going to be a full briefing at the White House as soon as he touches down. В Белом доме будет общее собрание, как только он приземлится.
Unless the administration’s preference is to assume that ISIL will fail and then, if it succeeds, respond with an all-American ground force, it will be putting the finishing touches on a ground force coalition of the willing — top-heavy with regional and European forces — to go in and destroy in detail the Syrian branch of this barbaric enterprise. Если только администрация не рассчитывает на то, что попытки ИГИЛ провалятся или — в случае если ИГИЛ добьется своего — она ответит введением полностью американских наземных войск, она постарается закончить формирование коалиции сухопутных войск, состоящей из сил заинтересованных сторон, в том числе, региональных держав и некоторых европейских стран, которая войдет в Сирию и уничтожит сирийскую ветвь этой варварской организации.
Add final touches and distribute the file Внесение последних изменений и распространение файла
I thought it had some really nice touches. Я подумала, в этом что-то есть.
And that He touches your father's heart. И растопил бы сердце твоего отца.
We can add some homey touches like curtains. Мы можем добавить уюта - например, повесить шторы.
And where that energy touches water, something new emerges: life. Там, где энергия соприкасается с водой, появляется нечто новое - жизнь.
I'm putting the final touches on my latest invention. Моё новое изобретение почти закончено.
So no-one touches a drop until business is out the way. Никто и капли не пригубит, пока не сделает дело.
“We need to return to a smaller scale, one that touches people. – «Мы должны вернуться к небольшим масштабам, которые нравятся людям.
It just needs a few finishing touches before I can publish it. Осталось внести последние изменения перед публикацией.
I would say, let no man mock another over what touches many men. Да не станет смеяться один мужчина над другим, из-за того что ранет многих.
Copyright law's grip on film, music and software barely touches the fashion industry . Зaкoн о защите авторского права, загнавший в жесткие рамки кино, музыку и программное обеспечение, практически бездействует в индустрии моды, и от этого мода.
You press start, nobody touches anything, and it can reach its destination fully autonomously. Водитель нажимает "старт", и без его участия автомобиль достигает пункта назначения.
Of course, the problem goes deeper and not everything that touches globalization has turned dark. Конечно, проблема здесь кроется гораздо глубже, и не все процессы, связанные с глобализацией, оказались на грани остановки.
Although the Handbook touches on issues of presentation, it also outlines standards for data reporting. Хотя Руководство посвящено вопросам представления, в нем также излагаются стандарты предоставления данных.
We were putting the final touches on the Plan when the violence erupted in March. Мы вносили последние коррективы в этот План, когда в марте вспыхнуло насилие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!