Примеры употребления "topic area" в английском

<>
Future supply and demand of wood and how they are (and should be) affected by environmental, economic and social constraints form another important topic area where the scientific community can make significant contributions. Вопросы будущего предложения древесины и спроса на нее и вопрос, касающийся того, каким образом экологические, экономические и социальные факторы затрагивают (и должны затрагивать) их, являются другой важной тематической областью, в рамках которой научное сообщество может внести важный вклад.
The Steering Committee suggested at its last meeting that there might be a need to establish a team of specialists on this topic in the near future to review the progress in the area and exchange experience and information. На своей последней сессии Руководящий комитет отметил, что в ближайшем будущем, возможно, необходимо будет учредить группу специалистов по этому вопросу для рассмотрения прогресса, достигнутого в этой области, и обмена опытом и информацией.
This topic describes how to perform an analysis of the catalog area in a printed catalog. В этом разделе описывается, как выполнять анализ области каталога в печатном каталоге.
Lastly, the topic of shared natural resources, the only one remaining of the four topics suggested in the area of the environment, seemed too restricted in scope if, as suggested in the feasibility study, it was limited to water and confined groundwater sources. Наконец, тема об общих природных ресурсах, единственная тема из оставшихся четырех тем, предложенных в области окружающей среды, как представляется, будет очень ограниченной по сфере охвата, если, как предлагается в исследовании по вопросу осуществимости, она будет ограничена водными источниками и замкнутыми подземными водами.
The Expert Meeting on Design and Implementation of Transit Transport Arrangements had shown the importance of this topic for Africa, and it had endorsed the proposal for a consultative task force as an UNCTAD support mechanism for the negotiating process in the area of trade facilitation. Совещание экспертов по разработке и созданию механизмов транзитных перевозок продемонстрировало важность этой темы для Африки, и на нем было одобрено предложение в учреждении консультативной целевой группы в качестве механизма поддержки ЮНКТАД для содействия переговорному процессу в области упрощения процедур торговли.
On the topic of the obligation to extradite or prosecute, there were a number of threshold issues to be addressed, including the extent to which customary international law in that area was sufficiently established to warrant codification and progressive development and whether an obligation to extradite or prosecute was recognized outside the context of international conventions. Что касается обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, то в связи с этим необходимо предварительно изучить ряд вопросов, в том числе вопрос о том, насколько разработанность обычного международного права в этой сфере позволяет осуществлять кодификацию и дальнейшее его развитие, и признаётся ли обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование вне контекста международных конвенций.
Turning to the general topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, she said that in view of the paucity of treaty rules in that area the Commission had taken the best possible approach by deciding to prepare guiding principles to govern liability in case of loss from transboundary harm arising out of hazardous activities. Обращаясь к общей теме международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, оратор говорит, что ввиду скудности договорных норм в этой области Комиссия приняла наилучший возможный подход, решив подготовить руководящие принципы, регулирующие ответственность за убытки в случае трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности.
In its resolution 1/4, the Conference decided to establish an intergovernmental working group on asset recovery to assist it in developing knowledge on the topic and to facilitate the exchange of information; and requested UNODC to consider innovative solutions to help States to build their capacity to prepare and respond to requests for mutual legal assistance in the area of asset recovery. В своей резолюции 1/4 Конференция постановила учредить межправительственную рабочую группу по возвращению активов для оказания помощи в создании базы данных по этому вопросу и содействия обмену информацией, а также просила ЮНОДК рассмотреть возможность принятия новаторских решений для оказания государствам содействия в наращивании их потенциала в отношении подготовки просьб о взаимной правовой помощи в области возвращения активов и ответов на такие просьбы.
On the topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, his delegation considered the draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities to be a positive contribution to the development of international law, one that should guide States in the formulation of laws and regulations and in the conclusion of bilateral and multilateral treaties in that area. По теме международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, делегация его страны считает проекты принципов, касающихся распределения убытков в случае трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, положительным вкладом в развитие международного права, которым должны руководствоваться государства при формулировании законов и положений, а также при заключении двусторонних и многосторонних договоров в этой области.
It would also be necessary to improve the management of some existing sectoral programmes, emphasize prevention, particularly in the health area, and incorporate the topic of ageing into primary and secondary school curricula in order to change cultural attitudes to ageing. Будет также необходимо совершенствовать руководство в ряде действующих секторальных программ, делать особый упор на вопросы профилактики, особенно в области здравоохранения, а также включить тематику, касающуюся проблем старения, в учебные программы начальной и средней школы с целью обеспечить изменение сложившегося в обществе отношения к проблеме старения.
The defamation of the Cuban revolution, the policy of blockade against the country, and the attempt to intimidate Cuba demonstrated that manipulation of cooperation in the area of human rights was turning the debate on the topic into a tool of domination. Дискредитация кубинской революции, политика блокады, проводимая против Кубы, и попытка запугать Кубу свидетельствуют о том, что махинации с сотрудничеством в области прав человека превращают дискуссию по этому вопросу в инструмент доминирования.
He is an expert in the area of city planning. Он — эксперт в области городского планирования.
If you don't want to attend classes in the seminar on the topic "Fighting Corruption Inside the Enterprise", you can just pay 200 hryven' and receive the certificate. Если вы не хотите ходить на занятия на семинаре "Борьба с коррупцией внутри фирмы", вы можете заплатить 200 гривен и получить сертификат просто так.
Pickpockets may operate in this area. В этом районе могут работать воры-карманники.
Nevertheless, the topic is worth discussing. Тем не менее, тема достойна обсуждения.
It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. Жителям не разрешалось нарушать границу владения.
Have you already decided on your thesis topic? Ты уже определился с темой диплома?
This area has changed completely. Этот район полностью изменился.
Choose three words or phrases relating to your topic that other students might find interesting and useful and present them to the class. Выберите три слова или фразы относящиеся к вашей теме которая могла бы быть интересной и полезной другим студентам и представьте их классу.
His name is known to everybody in this area. Его имя знают все в этих местах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!