Примеры употребления "time release scheme" в английском

<>
Given that one of the authors was convicted of manslaughter (in the Garda McCabe case) and the other of conspiracy to commit robbery although he had not even been at the scene of the crime, one must conclude that the State party has not shown that its decision to exclude the authors from the early release scheme was based on fair and reasonable grounds. Учитывая, что один из авторов был признан виновным в непредумышленном убийстве (в деле детектива Маккейба), а другой- в заговоре с целью совершения ограбления, хотя он даже не присутствовал на месте преступления, необходимо признать, что государство-участник не продемонстрировало, что его решение исключить авторов из программы досрочного освобождения заключенных основывается на справедливых и разумных основаниях.
Yes, but I programmed the little tykes' DNA for a time release of the vampire gene. Да, но я запрограммировал в ДНК этих маленьких хамов время освобождение гена вампиров.
There's no passing time with you, only collecting - the collecting of moments with the hope for preservation and at the same time release. С Вами нельзя просто проводить время, только собирать: собирать моменты с надеждой сохранить и в то же время избавиться.
The Committee notes the State party's general argument that the decision to exclude the authors (and those involved in the incident in which Garda McCabe was murdered) from the early release scheme was based on political concerns, at a critical time in the Northern Ireland peace process, and for this reason it would be inappropriate for the Committee to consider the communication. Комитет принимает во внимание общий аргумент государства-участника о том, что решение исключить авторов (и всех лиц, причастных к инциденту, в ходе которого был убит детектив Маккейб) из программы досрочного освобождения основывается на политических соображениях, принято в критический для мирного процесса в Северной Ирландии момент, и по этим причинам рассмотрение его Комитетом было бы неуместным.
To further improve the process of medical examination, the proposed draft law on torture has incorporated mandatory provision of medical examination before taking any individual into custody and at the time of release. Для улучшения системы медицинского обследования в предложенный законопроект о запрещении пыток было включено положение об обязательном проведении медицинского осмотра любого лица до его помещения под стражу и до освобождения.
Time of release: 09/18/2013 18:00 GMT, 14:00 EDT Время выхода: 09/18/2013 18:00 GMT
If you do not tell us within that time, you release us from all liability and claims of loss resulting from the error and we won't be required to correct the error or provide a refund. Если вы не сообщаете нам об ошибке в течение указанного времени, вы освобождаете нас от какой-либо ответственности и отказываетесь от любых требований о возмещении убытков, связанных с этой ошибкой. В таком случае мы не обязаны исправлять ошибку и возмещать расходы.
The last time this release happened, the pair rose dramatically. В прошлый раз, после этого отчета, пара резко поднялась.
You can play the game as soon as it's released in your region, usually shortly after 12:00 AM local time on the release date. Играть в игру можно сразу же после ее выпуска в данном регионе, обычно вскоре после полуночи по местному времени в день выхода игры.
Hey, the going gets rough, you know, I'm not wasting valuable time looking to release a seat belt catch. Эй, если дело станет жарким, знаешь, я не потеряю драгоценное время, отстегивая ремень безопасности.
On December 31 in New York, a user puts a transaction on hold at noon Eastern Time, and enters a release date of January 1 (the next day). 31 декабря в Нью-Йорке пользователь блокирует проводку в полдень по восточному времени и вводит дату разблокирования 1 января (следующий день).
On the complaint that from the time of arrest to his release from detention, the Hungarian authorities prevented the author from making contact with a lawyer, friends or his Embassy, the State party submits that this allegation is similarly inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. В отношении жалобы о том, что с момента его ареста и вплоть до его освобождения из-под стражи венгерские власти не позволяли автору связаться с адвокатом, друзьями или с его посольством, государство-участник заявляет, что это утверждение также является неприемлемым в силу того, что автором не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
In imposing a revised sentence, the Appeals Chamber considered the element of double jeopardy, in that the appellant had had to appear for sentence twice for the same conduct and also that he had been detained a second time after a period of release of nine months. Вынося пересмотренный приговор, Апелляционная камера учла элемент риска двойной уголовной ответственности за одно и то же преступление, заключавшийся в том, что апеллянт был вынужден дважды предстать перед судом для вынесения приговора за одно и то же поведение, а также учла, что он был задержан во второй раз после пребывания на свободе в течение девяти месяцев.
Products and product variants that are released at the same time are released in one release session. Продукты и варианты продукта, выпущенные в одно время, выпускаются в производство в одну сессию.
And in Europe, the crypts of nationalism have been opened; in time, they will once again release their demons upon the continent – and the world. А в Европе распечатаны склепы национализма; со временем обитающие в них демоны вновь набросятся на континент – и на весь мир.
This is an odd time to for a central bank to release a statement, and since it comes hot on the heels of last week’s monetary policy decision, it suggests that the Bank is not going to merely adjust standard monetary policy tools like interest rates. Это странное время для публикации центрального банка, и поскольку она выйдет сразу за политическим решением по денежно-кредитной политике прошлой недели, это означает, что Банк не намерен просто корректировать стандартные инструменты денежно-кредитной политики, как процентные ставки.
The State party goes on to say that during his period in prison from 27 May 1994 to 29 December 1998 Mr. Zheludkov requested medical care on various occasions for various reasons, and stresses that at no time between his arrest and his release did he complain of failure to receive medical care or of the quality of the medical care he received. Государство-участник далее указывает, что в период нахождения в тюрьме с 27 мая 1994 года по 29 декабря 1998 года г-н Желудков неоднократно обращался за медицинской помощью по разным поводам3, и отмечает, что со времени его ареста и до освобождения с жалобами о неоказании или неудовлетворительном оказании медицинской помощи он не обращался.
With regard to strategic deployment stocks, the Board had noted that replenishment of strategic deployment stocks was tracked and matched upon actual receipt of goods by the recipient missions instead of at the time of issuance of the material release order. Что касается стратегических запасов материальных средств для развертывания, то Комиссия отметила, что контроль и выверка пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания производились на момент фактического получения товаров миссиями-получателями, а не на момент оформления распоряжения на выдачу материальных средств.
Today's highlight is the ECB meeting scheduled for 15:45 (Moscow time) at which the central bank will release its monetary policy decision. Главное событие дня намечено на 15:45 мск - мы узнаем, какие решения были приняты на очередном заседании ЕЦБ.
At the same time, a freeze on settlement activities, release of Palestinian political prisoners - including Marwan Barghouti - and the removal of the hundreds of checkpoints between Palestinian cities would revive a feeling of hope, without which no Palestinian leader can negotiate what the world wants: В то же время замораживание строительства поселений, освобождение палестинских политзаключённых, - в том числе Марвана Баргхути, - и ликвидация сотен КПП между палестинскими городами вернули бы к жизни надежду, без которой ни один палестинский лидер не сможет добиться того, чего хочет весь мир:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!